Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, мсье Пуаро, а как с вашими картами? Не вижу пока,чтобы вы что-то выложили на стол.
Пуаро улыбнулся.
– Тут такая малость. Не думайте, что я что-то скрываю отвас. Это не так. Я узнал немного фактов. Я разговаривал с доктором Робертсом, смиссис Лорример, с майором Деспардом (мне еще надо поговорить с мисс Мередит),и что же я узнал? Узнал, что доктор Робертс тонкий наблюдатель, что миссисЛорример обладает замечательной способностью сосредоточиваться на чем-либо, нозато почти не замечает окружающего. Узнал, что она любит цветы. Деспардзамечает только вещи, которые ему нравятся: ковры, спортивные призы. У него нетни того, что я называю внешним видением (видеть детали вокруг себя – иначеговоря, наблюдательности), ни внутреннего видения, то есть способностисфокусировать зрение на каком-либо одном объекте. У него ограниченноецеленаправленное зрение. Он видит только то, что отвечает складу его ума.
– Э-э, так это вы и называете фактами? – с недоумениемспросил Баттл.
– Это факты. Очень мелкие, может быть, но факты.
– Ну, а мисс Мередит?
– Я ее оставил напоследок. Ей я тоже задам вопросы о том,что она запомнила в комнате.
– Странный метод, – задумчиво произнес Баттл. – Чистаяпсихология. Выведет ли она вас на правильный путь?
Пуаро с улыбкой покачал головой.
– Иное и невозможно. Будут ли они пытаться помешать мне,будут ли стараться помочь, они неизбежно выдадут свой тип мышления.
– Да, в этом, несомненно, что-то есть, – задумчиво произнесБаттл. – Хотя сам я не мог бы работать таким образом.
– Я считаю, – продолжая улыбаться, сказал Пуаро, – чтосделал очень мало по сравнению с вами и миссис Оливер, да и с полковникомРейсом. Я выкладываю на стол довольно слабые карты.
Баттл сверкнул на него глазами.
– Что до карт, мсье Пуаро, то козырная двойка – слабаякарта, но она побивает любого из трех тузов. При всем этом я собираюсьпопросить вас заняться нелегкой работой.
– То есть?
– Я хочу попросить вас побеседовать с вдовой Лаксмора.
– Почему вам самому этим не заняться?
– Потому что, как я только что сказал, отправляюсь вДевоншир.
– Все же почему вы сами не хотите?
– Не отказывайтесь, пожалуйста. Сказать вам правду, так ядумаю, вы узнаете у нее больше, чем я.
– Мои методы не так прямолинейны?
– Можно сказать и так, – ухмыльнулся Баттл. – Недароминспектор Джепп говорит, что у вас изощренный ум.
– Как у покойного Шайтаны?
– Вы считаете, он мог у нее все выведать?
– Я даже думаю, он у нее все и выведал, – медленнопроговорил Пуаро.
– Что заставляет вас так думать? – вдруг живо спросил Баттл.
– Случайное замечание майора Деспарда.
– Выходит, он выдал ее? Это на него не похоже.
– О, дорогой друг, чтобы никого не выдать, надо не открыватьрта. Речь наша – величайшая разоблачительница.
– Даже если лгать? – спросила миссис Оливер.
– Да, мадам, потому что можно сразу почувствовать, что выпреподносите ложь, и притом определенную.
– От ваших разговоров становится как-то не по себе, –сказала, поднимаясь, миссис Оливер.
Инспектор Баттл проводил ее до дверей и горячо пожал ейруку.
– Вы – находка, миссис Оливер, – сказал он. – Вы гораздолучший детектив, чем ваш долговязый лапландец.[104]
– Финн, – поправила его миссис Оливер. – Конечно, онпорядочный идиот. Но людям он нравится. До свидания.
– Я тоже должен откланяться, – сказал Пуаро.
Баттл написал на клочке бумаги адрес и сунул его в рукуПуаро.
– Идите и поговорите с ней.
– И что я должен у нее узнать?
– Правду о смерти профессора Лаксмора.
– Mon cher[105] Баттл! Разве кто-нибудь о чем-нибудь знаетправду?
– Я еду по этому делу в Девоншир, – решительно заявилинспектор.
– Интересно, – пробормотал Пуаро.
Горничная, что отворила дверь по адресу миссис Лаксмор вЮжном Кенсингтоне, окинула Эркюля Пуаро хмурым взглядом. Похоже, она несобиралась впускать его в дом.
Пуаро невозмутимо протянул ей визитную карточку.
– Передайте вашей госпоже. Думаю, она меня примет.
Это была одна из его весьма представительных карточек. Вуглу были оттиснуты слова: «Частный детектив». Он специально завел такие сцелью получения «интервью» у так называемого прекрасного пола. Почти каждаяженщина, считает она себя виновной или нет, горит желанием увидеть частногодетектива и узнать, чего он от нее хочет.
Униженно топчась у двери, Пуаро рассматривал дверное медноекольцо с невероятным отвращением к его запущенному состоянию.
– А надо всего-то немного порошка да кусочек ветоши, –пробормотал он себе под нос.
Горничная вернулась взволнованная и смущенно пригласилаПуаро войти в дом.
Он был препровожден в комнату бельэтажа – комнату довольнотемную, пропахшую увядшими цветами и нечищеными пепельницами. Бросалось в глазамножество запыленных шелковых диванных подушек каких-то странных тонов. Стеныбыли изумрудно-зеленые, а потолок отделан под медь.
Высокая, довольно интересная женщина стояла у камина. Онавыступила вперед и осведомилась низким хриплым голосом:
– Мсье Эркюль Пуаро?
Пуаро поклонился. Он вел себя так, как будто то был несовсем он. Не просто иностранец в Англии, а какой-то особенный иностранец.Жесты его были поистине причудливы. И все его манеры немного, совсем немного,напоминали покойного мистера Шайтану.
– Чему обязана вашим визитом?
Пуаро снова поклонился.
– Не позволите ли сесть? Мое дело не потребует многовремени…