Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну ладно, — охотно согласился Дженкинс.
Они пошли к машине. Дженкинс сел впереди, рядом с Брэндоном,а Селби с Сильвией — сзади. Следуя указаниям Дженкинса, шериф быстро гналмашину. Вскоре они свернули на дорогу со свежим асфальтовым покрытием.
— Вот отсюда, скорее всего, и была та грязь, которую мыобнаружили на машине, — сказал Селби.
Впереди виднелась табличка с надписью: «Оук Гров ТрейлерКем».
— Мы приехали, — сообщил Дженкинс. — Управляющий живет впервом домике. Разбудим его?
— Да, — ответил Селби.
Они вышли из машины. Дженкинс подошел к домику и позвонил.
— Мест нет, — ответил чей-то голос.
— Это Дженкинс из управления полиции. — Он замолчал, увидевпредостерегающий жест Селби.
— Потише, — предупредил Селби. — Кто там?
— Дженкинс.
— Я вас не знаю.
— Подумайте как следует, — настаивал Дженкинс. — Вставайтепобыстрее. Мы по важному делу.
Послышалось шлепанье босых ног, и дверь открылась.
— Это полиция, — тихо сказал Дженкинс. — Я из управления. Аэто шериф и окружной прокурор Мэдисона. Они хотят задать вам нескольковопросов.
Глубоко запавшие глаза оглядели их и остановились наСильвии. Потом управляющий осмотрел свою пижаму.
— Хорошо, — произнес он. — Что вам нужно?
— У вас останавливался мужчина, — заговорил Селби. —Возможно, с ним была женщина. Или она приезжала одна. Это было на прошлойнеделе. Ей около тридцати, черные волосы, темные глаза, хорошая фигура. У нее«кадиллак».
— Понял, — кивнул управляющий. — Вы имеете в виду ФрэнкаНила и его даму.
— Где он?
— Здесь, в дальнем конце кемпинга, под навесом.
— Это, видимо, тот, кого мы ищем, — сказал Селби. — Покажитенам это место.
— Идите сами. Я не хочу вмешиваться в это дело. Он ещеподумает, что я много болтаю.
— Да, лучше помалкивайте, — посоветовал Дженкинс. — Толькоукажите место.
— Сейчас я возьму фонарь, — сказал управляющий. — У меня…
— Не стоит, — вмешался Брэндон. — У нас есть свой.
— Хорошо.
И маленькая группа двинулась вперед.
— Постучите, — приказал Селби, когда они подошли к домику.
Управляющий постучал. Ответа не последовало. Он толкнулдверь, и она открылась.
В постели никого не было, но на спинке стула висел мужскойпиджак. Возле кровати стояли ботинки. Брэндон потрогал постель.
— Еще теплая.
— Он услышал слова Дженкинса, — догадался Селби. — Быстрее,Рекс, надо все осмотреть. Пойдемте, Дженкинс, мы еще вернемся сюда.
— Там дальше — забор, — показал рукой управляющий. — А возленего свалены банки и всякий хлам..
Брэндон протянул Селби фонарь.
— Возьми, Дуг, мне он не нужен. Я присоединюсь к вам позже,если не найду его.
— Сильвия, оставайся здесь и смотри. Пошли, Дженкинс.
Они внимательно осматривали все дорожки.
— Видите следы шлепанцев, Дженкинс? — спросил Селби. — Мы направильном пути.
Они прошли ярдов тридцать. Селби резко остановился ивыключил фонарь.
— Слышите?
Зазвенели жестяные банки — видимо, человек попал в кучумусора и пытался выбраться оттуда.
Дженкинс достал пистолет. Селби резко свистнул. Брэндон иСильвия подбежали к нему…
— Пусто, — сообщил Брэндон.
Селби включил фонарь, яркий луч осветил все вокруг.
— Побежали, — скомандовал он.
Он кинулся в темноту, к берегу реки. Вдали была видна чья-тотемная фигура. Селби услышал звук, напоминающий шлепнувшийся на пол пудинг.Ноги увязали в песке. Дженкинс упал. Вспышка. Звук выстрела. Прохладный ветероквозле правого уха Селби.
Затем наступила тишина. Селби схватил Сильвию за руку.
— Стой тут, Сильвия.
Она вырвалась.
— Не дури, Дуг. Тебе там делать нечего. У тебя же неторужия, — крикнул Брэндон.
— Отпусти меня! — сказала Сильвия, но он продолжал крепкодержать ее.
Селби смутно видел впереди фигуру Брэндона. Он старалсязаставить Сильвию вернуться обратно.
— Я ненавижу тебя! — кричала она, но он все равно неотпускал ее.
Брэндон был где-то впереди. Позади Селби сопел Дженкинс.
— Отпусти меня! — зло выпалила Сильвия.
— У меня нет времени уговаривать тебя. Стой здесь. Я и такиз-за тебя не смог побежать за Рексом.
Селби бросился в темноту. Выстрелов больше не было. Черезнекоторое время в десяти ярдах справа мелькнула вспышка.
— Шериф, где вы? — услышал он голос Сильвии. Ответа непоследовало. Селби задержал дыхание. Ему послышался хруст песка. Затем онувидел чей-то силуэт. В этот момент Дженкинс попытался встать, и фигура тут жеисчезла. Селби пригнулся. Человек уходил влево. Селби бросился за ним. Человекспоткнулся, потом резко ускорил шаг. Правую руку он держал перед собой. Селбиеще прошел вперед. Фигура двинулась в его направлении. Сделав три шага, человекощутил его присутствие и резко остановился. Селби уже ничего не видел, но знал,что пистолет направлен в его сторону.
— Стой! — тихо приказал Селби.
Его голос гулко разнесся в тишине. И тут же раздалсявыстрел, затем еще один. Селби кинулся на человека. Они молча боролись. Мужчинабыл силен. Селби чувствовал тяжесть его тела. Он открыл рот, чтобы набрать побольшевоздуха, но тут же получил сильный удар. Песок попал в рот. Ему с трудомудалось ослабить хватку, незнакомца и нанести ему ответный удар. Головапротивника качнулась назад. Селби попытался подмять его под себя, но оказалсяна земле сам, а человек продолжал с силой наносить удары…
— Сильвия, светите сюда! — послышался голос Брэндона.
Щелкнули наручники.
Селби почувствовал, как мягкие женские руки обняли его.
— Дорогой мой, ты ранен?
Селби достал из кармана платок и стал вытирать лицо.
— Он собрался бежать к нашей машине, — пробормотал прокурор.— Он рассчитывал удрать на ней…
— Где фонарь?