Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо за комплимент. – Мисс Марпл осторожнопоставила ногу на последнюю ступеньку.
– Надеюсь, ничего не случилось? – спросилаЧерри. – У вас такой озабоченный вид. Вы понимаете, о чем я?
– Нет, ничего особенного. Просто получила странное письмо изадвокатской конторы.
– Но ведь на вас никто не подавал в суд? – Для Черриписьмо из адвокатской конторы ассоциировалось только с неприятностями.
– О нет, не думаю. Ничего такого. Просто меня просятприехать в Лондон на следующей неделе.
– Возможно, кто-то оставил вам наследство, – с надеждойпредположила Черри.
– Весьма сомневаюсь.
– Кто знает, кто знает...
Расположившись в кресле и достав из корзинки незаконченноевязанье, мисс Марпл подумала: уж не завещал ли ей что-то мистер Рэфьел? Дажепредположение Черри меньше поразило почтенную леди, чем эта мысль. «Нет, –решила она, – мистер Рэфьел не из таких».
Да и поехать в назначенный день ей не удастся, она должнаотправиться на собрание Женского благотворительного клуба, где предстоитобсудить вопрос об изыскании средств на пристройку к зданию еще двух небольшихкомнат. Поэтому мисс Марпл написала письмо в контору и назвала удобную для неедату на следующей неделе. В положенный срок она получила ответ, идоговоренность была подтверждена. Письмо подписал Дж. Р. Бродриб, по-видимомустарший партнер. Мисс Марпл допускала, что мистер Рэфьел оставил ей позавещанию какой-нибудь сувенир или памятный подарок. Например, книгу из своейбиблиотеки о редких цветах, которая, как он полагал, доставит удовольствиепожилой леди, занимающейся садоводством. Или брошку с камеей, некогда принадлежавшуюего бабушке... Эти фантазии позабавили мисс Марпл. «Но это всего лишьфантазии, – подумала она, – поскольку в любом случае душеприказчики,если эти адвокаты – душеприказчики мистера Рэфьела, просто прислали бы такиепредметы по почте». Но нет, они выразили желание встретиться с ней.
– Что ж, – пробормотала почтенная леди, – я всеузнаю в следующий вторник.
* * *
– Интересно, какая она? – Мистер Бродриб обращался кмистеру Шустеру, по обыкновению глядя на стенные часы.
– Эта леди должна прийти через четверть часа, – заметилмистер Шустер. – Интересно, пунктуальна ли она?
– О, думаю, да. Ведь она уже в солидном возрасте, как японимаю, а значит, куда пунктуальнее нынешней легкомысленной молодежи.
– Полная или худая? – размышлял вслух мистер Шустер.
Мистер Бродриб пожал плечами.
– Неужели Рэфьел никогда не рассказывал вам о ней? – неунимался мистер Шустер.
– Во всем, что касалось этой леди, он был необычайноуклончив.
– Все это кажется мне весьма странным, – заметил мистерШустер. – Знай мы хоть чуточку больше о том, что все это означает...
– Возможно, – задумчиво проговорил мистерБродриб, – это связано с Майклом.
– Что? После стольких лет? Не может быть! С чего вы взяли?Разве он упоминал...
– Нет, ни о чем он не упоминал. Даже не намекнул на то, чтозадумал. Просто дал мне инструкции.
– Не кажется ли вам, что он стал несколько эксцентричным кконцу жизни?
– Ничуть! Он до последнего дня сохранил свой блестящий ум.Во всяком случае, недуг не сказался на его интеллекте. За последние два месяцаРэфьел увеличил свое состояние еще на двести тысяч футов.
– Он отличался исключительным нюхом, – почтительнозаметил мистер Шустер. – И так было всегда.
– Великий финансовый ум! – воскликнул мистер Бродриб стаким же искренним почтением. – Таких, как он, не много, и это весьмаприскорбно.
На столе загудел зуммер, и мистер Шустер поднял трубку.
– Мисс Джейн Марпл, – сообщил женский голос, – кмистеру Бродрибу. По договоренности.
Мистер Шустер взглянул на партнера, вопросительно поднявброви. Мистер Бродриб кивнул.
– Пригласите эту леди, – сказал мистер Шустер и,положив трубку, добавил: – Что ж, посмотрим.
* * *
Навстречу мисс Марпл поднялся худощавый джентльмен среднихлет с вытянутым, меланхоличным лицом. Она предположила, что это мистер Бродриб,хотя внешность этого джентльмена явно противоречила его фамилии[2].Здесь же находился джентльмен помоложе и поплотнее – черноволосый, с маленькимипронзительными глазками и уже почти сформировавшимся двойным подбородком.
– Мой партнер мистер Шустер, – сказал мистер Бродриб.
– Надеюсь, вы не слишком устали, поднимаясь полестнице? – Задав этот вопрос, мистер Шустер подумал: «Ей лет семьдесят, аможет, и около восьмидесяти».
– Я всегда немного задыхаюсь, поднимаясь по лестнице.
– В этом старом здании, – извиняющимся тоном пояснилмистер Бродриб, – нет лифта. Наша контора основана очень давно, но нас, вотличие от многих других, не интересуют современные удобства, хотя, возможно,клиенты предпочли бы иметь их.
– Здесь очень мило, – любезно сказала мисс Марпл и селав предложенное мистером Бродрибом кресло.
Мистер Шустер незаметно покинул их.
– Надеюсь, вам удобно в этом кресле? – спросил мистерБродриб. – Может, немного задвинуть шторы? Не слепит ли вас солнечный свет?
– Спасибо.
Мисс Марпл, в легком твидовом костюме, с ниткой жемчуга нашее и в бархатной шляпке, сидела в кресле, по привычке расправив плечи.«Типичная провинциальная леди, – подумал мистер Бродриб. –Респектабельная. Наверняка старая дева. Возможно, со странностями, но необязательно. Весьма проницательный взгляд. Интересно, где Рэфьел откопал ее?Вероятно, чья-то тетушка, из сельской местности».
Размышляя об этом, он завел разговор на обычные темы – опогоде, о неприятностях, связанных с заморозками в этом году, и сделалнесколько замечаний, уместных в данной ситуации.
Мисс Марпл поддерживала беседу, спокойно ожидая, когдамистер Бродриб перейдет к сути дела.
– Полагаю, наше приглашение удивило вас. – Порывшись вбумагах, поверенный улыбнулся старушке. – Вы, конечно, слышали о смертимистера Рэфьела или читали об этом в газетах.
– Читала в газетах.
– Кажется, он был вашим другом.
– Я познакомилась с ним чуть больше года назад, –пояснила мисс Марпл. – В Вест-Индии.
– А, помнится, он ездил туда в надежде поправить здоровье.Думаю, это отчасти помогло ему, но он был уже слишком болен, инвалид, вы жезнаете.