Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да.
– Вы были хорошо знакомы с ним?
– Нет, не сказала бы. Мы остановились в одном отеле. Иногдабеседовали. Но никогда не встречались после возвращения в Англию. Я, видите ли,веду уединенную жизнь в сельской местности, тогда как он, судя по всему, былполностью поглощен своими делами.
– Он занимался банковскими операциями вплоть до... ну, можносказать, вплоть до последнего дня. Настоящий финансовый ум.
– Ничуть в этом не сомневаюсь. Я очень скоро поняла, что онк тому же исключительный человек.
– Не знаю, догадываетесь ли вы, а может, в свое время обэтом упоминал мистер Рэфьел, какого рода предложение мне поручено сделать вам?
– Не могу и вообразить, что намеревался предложить мнемистер Рэфьел. Это кажется совершенно невероятным.
– Он был очень высокого мнения о вас.
– Весьма любезно с его стороны, но едва ли справедливо. Я –человек заурядный.
– Вы, безусловно, понимаете, что он владел огромнымсостоянием. В целом мистер Рэфьел распорядился им просто и разумно, завещав егоза некоторое время до смерти доверительным фондам и благотворительныморганизациям.
– Это, полагаю, вполне обычная в наши дни процедура, хотя яне слишком разбираюсь в финансовых делах.
– Теперь перейдем к цели вашего визита сюда. Мне порученосказать вам, что для вас оставлена определенная сумма. Через год вы получитеее, если примете предложение, с коим я вас познакомлю. – Мистер Бродрибвзял со стола продолговатый запечатанный конверт и подтолкнул его к миссМарпл. – По-моему, вам лучше самой прочесть это. Не спешите.
Мисс Марпл и не думала спешить. Она вскрыла конверт поданнымей мистером Бродрибом ножом для резки бумаг, вынула отпечатанный на машинкелист бумаги и прочла его. Потом сложила, но, поразмыслив, вновь пробежала текстглазами и посмотрела на мистера Бродриба:
– Это довольно неопределенно. Нет ли более четкихразъяснений?
– Нет. Я взялся передать вам этот конверт и сообщить, чтомистер Рэфьел оставил для вас двадцать тысяч фунтов, свободных от налога нанаследство.
Мисс Марпл уставилась на него, онемев от изумления. МистерБродриб молчал и внимательно наблюдал за старушкой. Она, несомненно, удивлена,ибо менее всего ожидала услышать что-то подобное. Мисс Марпл посмотрела на негопрямо и строго, словно родная тетка:
– Это очень большая сумма.
– Она не так велика, как когда-то. – У мистера Бродрибаедва не сорвалось с языка: «Курам на смех!»
– Признаюсь, я удивлена. Более того, поражена, совершеннопоражена.
Взяв документ, она еще раз внимательно прочитала его.
– Полагаю, вам известно его содержание?
– Да. Мистер Рэфьел лично продиктовал мне это.
– Не дал ли он вам каких-либо разъяснений?
– Нет.
– Ведь было бы лучше, если бы он сделал это? – В тонемисс Марпл прозвучала легкая досада.
Мистер Бродриб чуть улыбнулся:
– Вы совершенно правы. Да, я сказал, что, пожалуй, вам будеттрудно... э-э... понять точный смысл его просьбы.
– Справедливо замечено!
– Разумеется, нет никакой необходимости давать ответнемедленно.
– Да, мне следует хорошенько все обдумать.
– Это, как вы заметили, значительная сумма.
– Я старуха, – сказала мисс Марпл. – «Пожилаяледи» звучало бы приятнее, но я старуха. Да, я очень стара. Вполне возможно,что я не проживу еще год и не получу эти деньги, но, даже если и проживу,весьма сомнительно, что мне удастся заработать их.
– Деньги не бывают лишними ни в каком возрасте, –заметил мистер Бродриб.
– Вы правы. Я могла бы сделать пожертвования в различныеблаготворительные организации, представляющие для меня интерес. Кроме того,есть люди, которым хочешь помочь, но не имеешь для этого возможности. И потом,не стану скрывать, я не отказалась бы от кое-каких желаний, которые мне до сихпор не удавалось осуществить. Думаю, мистер Рэфьел отлично сознавал, что стольнеожиданный подарок может доставить пожилому человеку много радостей.
– Конечно, – согласился мистер Бродриб. –Например, заграничный круиз. В наши дни предлагают превосходные туры. Театры,концерты, изысканный стол и винные погреба.
– Мои вкусы несколько скромнее. Куропатки... –задумчиво проговорила мисс Марпл. – Сейчас очень трудно достать куропаток,и они весьма дороги. А мне так хотелось съесть целую куропатку – одной! Каштаныв сахаре тоже дорогое удовольствие. Я редко позволяю себе это лакомство.Хотелось бы побывать и в опере. Но для этого нужно взять такси в«Ковент-Гарден» и обратно, заночевать в отеле и заплатить за номера. Впрочем,не стану отнимать у вас время пустой болтовней. Я возьму этот документ иподумаю над предложением. Но что же все-таки заставило мистера Рэфьела?.. Нетли у вас каких-то соображений на этот счет?.. Почему он сделал мне этопредложение и почему полагал, что я смогу оказать ему услугу? Ведь мистерРэфьел должен был понимать, что прошло уже больше года, почти два, с тех пор,как мы виделись с ним в последний раз, я стала куда слабее физически и утратилапрежние способности. Он пошел на большой риск. Не сомневаюсь, найдется немалолюдей, гораздо лучше меня подготовленных к проведению подобного расследования.
– По правде говоря, такая мысль поневоле приходит вголову, – признался мистер Бродриб, – но он выбрал вас, мисс Марпл.Не сочтите это праздным любопытством, но не приходилось ли вам... о, как бы этосказать?.. расследовать уголовные дела?
– Строго говоря, мне следовало бы ответить «нет». То есть яне была следователем, не служила ни в полиции, ни в магистратуре и неподдерживала связей ни с каким детективным агентством. Чтобы вы поняли, почемуя считаю себя способной выполнить то, о чем просит меня мистер Рэфьел, скажу,что во время нашего пребывания в Вест-Индии мы оба приняли непосредственноеучастие в расследовании совершенного там преступления – невероятного и оченьзапутанного.
– И вы с мистером Рэфьелом разрешили загадку?
– Я бы не стала утверждать это столь категорично, –ответила мисс Марпл. – Благодаря силе характера мистера Рэфьела, а такжетому, что мне удалось подметить два факта и установить между ними очевиднуюсвязь, в самый последний момент было предотвращено второе убийство. Одна я не справиласьбы с этим – уж слишком слаба физически. Мистер Рэфьел тоже не сделал бы этоодин – ведь он был калека. Но мы действовали сообща.
– Мне бы хотелось задать вам, мисс Марпл, еще один вопрос.Слово «Немезида»... что-то значит для вас?
– Немезида... – Мисс Марпл неожиданноулыбнулась. – Да, это слово кое-что значило для меня и для мистераРэфьела. Однажды я назвала себя Немезидой, чем весьма позабавила его.