litbaza книги онлайнДетективыВолшебный дар - Чингиз Абдуллаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51
Перейти на страницу:

— Лучше поговорить с Фармером, — предложил комиссар, — ирассказать ему о плане Карнейро. Я посмотрю, как тогда начнет дергатьсяадвокат.

— Прекрасная идея, — согласился Дронго, — я думаю, нужноподняться к Фармеру прямо сейчас.

— У него наверняка не разрешат курить, — вздохнул комиссар.— Вот докурю трубку, и тогда поднимемся. Надеюсь, он еще не обедает.

— Со вчерашнего дня он не спускался в ресторан, — заметилДронго, — наверное, ему приносят еду прямо в номер. Насчет проверки вы ничегоне знаете? Может, полицейские действительно негласно проверили все номера?

— Обязательно проверили. Только осторожно, чтобы ненервировать гостей. Отель имеет международную репутацию, и им бы не разрешиливходить в каждый номер.

Комиссар вытряхнул пепел из трубки через десять минут. И онис Дронго отправились наверх, на третий этаж.

У номера, где спала Кэтрин Фармер, по-прежнему сидел настуле полицейский. Но уже не тот, что утром, а другой — одетый в форму. Сьюит,в который переехал Фармер после гибели жены, находился в дальнем левом углу.Перед новыми апартаментами Фармера подошедшие также обнаружили сидевшего удвери стража — охранника отеля.

«Видимо, его прислали из администрации, — предположилДронго. — Они слишком опасаются за свою репутацию и решили перестраховаться.После убийства Сильвии они подозревают каждого гостя в отеле».

— Нам нужен мистер Фармер, — обратился комиссар к охраннику,— скажи ему, что его хочет видеть комиссар Брюлей.

Охранник поднес к губам переговорное устройство, котороесжимал в руке, и связался с портье внизу. Тот перезвонил Фармеру в номер.Очевидно, Фармер долго не подходил к своему телефону. Он не понимал, кто смеетк нему звонить без его разрешения.

Наконец, получив согласие хозяина, комиссар и эксперт вошлив номер. Едва открылась дверь, как в нос гостям ударила волна воздуха,перенасыщенного ароматами цветов. Они были повсюду. Расставленные в крупныхвазах живые цветы создавали в номере своеобразную удушливую атмосферу. Вкомнате, где застрелили Сильвию, на столике стояла одна ваза с цветами. Здесьих было сразу четыре.

— Здравствуйте, господа, — сухо произнес Фармер, вышедший кним в светлых брюках и темной рубашке в полоску, — садитесь, прошу вас. Чем ямогу быть вам полезен? Мистер Брюлей и мистер Дронго, если не ошибаюсь?

У этого человека были серые немигающие глаза. Он смотрел налюдей с ленивым безразличием, как хозяин жизни, давно привыкший к исполнениювсех своих прихотей.

— Примите наши соболезнования, — сказал комиссар.

— Не нужно, — холодно и равнодушно отмахнулся Фармер, — выпришли не за этим. Давайте ближе к делу, господа. Я вас слушаю. У вас естьновости относительно убийства моей жены?

Комиссар и Дронго переглянулись. Фармер напоминал идеальнуюмашину для бизнеса.

— Вы никого не подозреваете? — спросил Брюлей.

— Если бы я кого-то подозревал, то сообщил бы об этом вполицию, — ответил Фармер. — Извините, что не предлагаю вам выпить, но я никогоне принимаю у себя в номере после случившегося. Итак. Я никого не подозреваю. Уменя нет врагов. И я не могу представить, кому это могло понадобиться.

— Ваша единственная наследница — Кэтрин Фармер? — уточнилкомиссар.

— Да. Но она очень богатая женщина и не стала бы стрелять вСильвию из-за денег. Скорее она размозжила бы ей голову из личной неприязни, —он сказал это достаточно спокойным, ровным голосом, как будто речь шла не оботношениях между его покойной супругой и родной племянницей.

— А ее муж? — вмешался Дронго. — Он ведь не такой богатый?

— Да, он живет за счет Кэтрин, — равнодушно согласилсяФармер. — Когда у человека много денег, он должен быть готов к такой «идиллии»— один из пары оплачивает счета другого. Я оплачивал счета своей покойной жены,а Кэтрин — своего мужа. Все правильно. Кто-то должен платить, а кто-то — даритьсвою любовь. Кэтрин нашла себе новую «игрушку», и я очень рад за нее. Надеюсь,что он ее не разочарует.

— Вы знаете, что он улетел? — Дронго все еще надеялся хотькак-то вывести своего собеседника из состояния равновесия. Но у Фармера былистальные нервы.

— Знаю, — ответил Фармер, — ему пришло сообщение из Италиинасчет его матери. Вчера ночью Кэтрин была у меня и сказала, что он улетел. Яперезвонил к Мануэлю и попросил его узнать, почему вызвали Энрико. Он выяснилвсе у портье и сообщил мне об этом.

— В котором часу у вас была Кэтрин? — уточнил Дронго.

— В три или в четыре, я не смотрел на часы. Она плакала,вспоминала Сильвию. Раньше они были подругами. Уже после того как мы с Сильвиейпоженились, Кэтрин ее почему-то разлюбила. Или решила, что Сильвиявоспользовалась своей дружбой с ней, чтобы выйти за меня замуж. Поэтому у нихслучались конфликты. В свою очередь Сильвии не нравился Энрико, хотя я думаю,что он искренне любит мою племянницу. И старается ее оберегать отнеприятностей.

Фармер демонстративно посмотрел на часы. У него быламорщинистая рука старика, но она не дрожала.

Его гости прекрасно понимали, что отнимают у этого человекавремя, но им предстояло еще многое выяснить. И комиссар Брюлей счел нужнымпродолжить:

— Вы прилетели в Алгарве на переговоры…

— Конечно. Я решил совместить приятное с полезным. Хотяиграть с Мануэлем невозможно. Он все равно будет победителем при любыхобстоятельствах. Вы видели его последний удар?

— Я видел, — вмешался Дронго.

— Кроме игры в гольф вы должны были провести переговоры, —решил не останавливаться комиссар, — и для этого в Алгарве прилетели русская ипольская делегации.

— Все правильно. Зачем вы мне это рассказываете? Если у васвсе, то…

— Последний вопрос. Португальская делегация принимаетучастие в переговорах?

— Вы хотите, чтобы я отвечал и на вопросы, касающиеся моегобизнеса?

— На этот я бы просил вас ответить, — твердо сказал Брюлей.

— Мы собрались, чтобы обсудить наши дела, — ответил Фармер,— и все, кто сюда приехал, принимают участие в переговорах. С той или другойстороны. Я удовлетворил вас своим ответом?

Комиссар взглянул на Дронго, словно разрешая своему молодомунапарнику вступить в разговор еще раз. Брюлей не очень хорошо говорилпо-английски.

— Извините нас, мистер Фармер, за такую настойчивость, —вступил Дронго, — но дело в том, что в последние часы мы узнали любопытныефакты, которыми хотели бы поделиться с вами.

— Какие факты? — спросил Фармер. Он смотрел на Дронгосовершенно пустыми глазами. В них не было никакого интереса.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?