litbaza книги онлайнРазная литератураЧасть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 402 403 404 405 406 407 408 409 410 ... 556
Перейти на страницу:
class="v">Древние горы в ночной бирюзе,

Колокол чистый с волнистых вершин.

Гения ждет растворенный дух.

О, безграничность! единая сила!

Древние тихо встают цари,

Пращуры темного мира.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

VI. И омыто и выплавлено ("Золото каплет из грубой руды...")

Золото каплет из грубой руды,

Глянет свинец серебром.

И я — через горн горючий

К камушкам речки вернусь.

Там сквозит весенняя радость,

В древнем зеркале явится дух,

В сердце начальная чистота,

К истине месяц уносит меня.

Звезды мерцающие! с вами я.

Сердце поет одиноких людей.

Мчит настоящее быстрой струей,

Там, на луне, — отчизна моя.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

VII. Старинная красота ("В чистой нефритовой льдинке — вино...")

В чистой нефритовой льдинке — вино,

Дождь звенит над моим шалашом.

Гости со мной. А вокруг звенит

Тихий, пустой бамбук.

Парча облаков. И в ясной листве

Птичий певучий гомон и крик.

С лютней мы дремлем в зеленой тени,

Серебряной пылью летит водопад.

В воздух скользнет безмолвный лепесток;

И ты, молчаливый — живой цветок!

Я пишу тебе, пышная жизнь тишины,

Только об этом и пишем мы.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

VIII. Крепкая сила ("Гений царит в просторах пустых...")

Гений царит в просторах пустых,

Радугой чистой раскинется дух, —

Так в пропасть бросается дикий ветр,

Тучи взрывая, вольный идет.

Силу и истину я вдохну:

Скупец простоты, я сиянье храню.

Мощное небо! ты движешь все,

Но мощь мировая — одно со мной.

Третьим я стану небу-земле,

Преобразись, природа, во мне!

Сутью дышит вдохновенье мое,

И до конца изолью я его.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

IX. Узорчато-прекрасное ("Я позабуду богатство и шум...")

Я позабуду богатство и шум.

Золото желтое, — ты мне не друг.

Жадная скудость на яства глядит,

А пресный ручей, как флейта, звенит.

Чистый потухнет туман над рекой,

Яркий абрикос теплеет листвой,

Месяц играет оградой дворца,

Синие тени по камням моста.

Наши кубки благоухают вином,

Гусли вздохнут о счастье моем,

Это — со мной, это — ты да я,

Жизнь и прекрасная дума моя.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

X. Естественно само собой ("Наклонись — и найди. Оно с тобой...")

Наклонись — и найди. Оно с тобой,

Ни у кого не надо просить.

Мир — во мне. Прикоснусь к бумаге,

И — кругом зазвенит весна.

Едва — и раскроются листики,

Едва — и время цветет;

Эти дары не отнимешь,

А то, что нажил, умрет.

Когда станешь в теплую воду,

Кувшинка сама поплывет к руке, —

Вижу, как жизнь наша вьется

На великом Небесном Станке.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

XI. Гений неудержим ("Вижу я превращенья твои...")

Вижу я превращенья твои,

Эти пространства — во мне и мои;

Истина истин наполнит меня,

В неудержимом безумье я.

Как вихри пустотной ширью гудят,

Как безбрежною синью горы горят,

Волной наводненья схватишь меня,

Форм мириады прочь унося.

Руку подъемлю светилам: — стой!

Фениксы, следом идите за мной!

Бич свистит над щитами химер,

Ноги омою в купели солнц.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

XII. Накопляется в тайне ("Ветер живых вдохновений плывет...")

Ветер живых вдохновений плывет,

Знаков не трону я.

Вы не касайтесь меня, слова,

Неутолима печаль моя.

Истина правит в пустых облаках,

Миг — и возникну с тобой,

Полон до края. Как лотос я

В ветре свернувшийся — затаюсь.

Пустотой танцует воздушная пыль,

Капелек тьмы — туман морской:

Мириады толпятся, парят, скользят —

И единою мира лягут волной.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

XIII. Сердцевина духа ("Неистощимость, вернись ко мне!...")

Неистощимость, вернись ко мне!

Подожди — и она с тобой.

Светлая рябь ожиданья бежит

И бездонною глубью вдохновенье стоит.

Глянет цветок, закричит попугай,

Ивами вздрогнет башни уступ,

Гость мелькнет в бирюзе моих гор,

Чаши чистым вздохнут вином.

В дальние дали уходит дух,

Позабывая. И в тайной красе

Тихой природы рождается стих,

Как ты поспоришь с силою их.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

XIV. Тончайше-плотное ("Подлинный след — это стих живой...")

Подлинный след — это стих живой,

Но узнать невозможно его, —

Мысль и форма — их еще нет,

Но превращенье чудесно мое.

Струя говорит, смеются цветы,

Нежные росы цветут.

Уйдем далеко — и будем там.

И медленно дале пойдем.

Тише, художник настороже!

С мыслью и словом наедине,

Словно весна в зеленом плаще,

Будто луна в снегах, в вышине.

Источник: "Поэзия эпохи Тан VII-X вв. ", 1987

XV. Небрежно-дикое ("Дикий — глухой — необузданный дух...")

Дикий — глухой — необузданный дух,

Вот он —

1 ... 402 403 404 405 406 407 408 409 410 ... 556
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?