litbaza книги онлайнСказкиАртур и минипуты - Люк Бессон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 54
Перейти на страницу:

— Ну, фто такое? Быфтрее, Феления! — торопит ее мальчик. Отнеожиданного удара он сильно прикусил язык и не может четко произносить слова.Но Селении он готов простить все.

Настает очередь Артура. Оттолкнув утлое суденышко,помчавшееся прямо к водопаду, он шлепается в воду, и, держась за веревку,плывет к бревну и вскоре, насквозь промокший, с трудом взбирается на него.Сильный порыв ветра едва не сбрасывает мальчика обратно в воду.

Скорлупка перепрыгивает через пороги Сатаны, давая читателямвозможность наглядно представить себе, какая судьба ожидала Артура и еготоварищей, если бы они вовремя не выбрались на берег.

Распластавшись на бревне, Артур сохнет и отдыхает.

Тем временем Селения забралась на дерево, раскинувшее своиветви над небольшим озерцом, чья зеркальная гладь являет собой разительныйконтраст с бурными водами ручья. Барахлюш выжимает мокрую одежду.

Высохший и отдохнувший, Артур встает, выдергивает из бревнамеч и в три прыжка перебирается не берег.

— Все в порядке? — спрашивает он, задрав голову, Селению.

— Да, осталось только привести в порядок прическу, —отвечает она.

Артур начинает распутывать привязанные к рукоятке мечашнурки.

— Ох, как я испугался! Никогда в жизни мне не было такстрашно, как сегодня! — доверительно сообщает Барахлюш. Он ужасно рад, что,наконец, добрался до твердой земли.

Селения небрежно пожимает плечами; похоже, она не хочетпризнать значения совершенного Артуром подвига.

— Все хорошо, что хорошо кончается, — философски замечаетона. — Впрочем, не стоит преувеличивать опасность: нам грозила всего лишь вода!— добавляет принцесса, прекрасно понимая, что любой из мальчиков может уличитьее в лицемерии. Но она прекрасно знает и то, что никто из них не осмелитсяэтого сделать.

Но, видимо, само небо решило наказать Селению за еенадменность: ветка, на которой она сидит, неожиданно ломается, и принцессападает в озеро.

— Артур! На помощь! Я не умею плавать! — в страхе верещитпринцесса, и, словно неумелый птенец, бестолково бьет руками и ногами по воде.

Мужество не изменяет Артуру — он птицей взлетает на дерево,откуда только что свалилась Селения, и ныряет в озеро… Увы, оно мелкое, и Артурбольно ударяется головой о дно.

— Точно, с ума сошел, — бормочет Барахлюш, искреннетревожась за друга. Поразмыслив еще немного, мальчуган выпаливает: — А вдруг онвлюбился?!

Артур поднимается, держась за голову. Вода в озерце ему чутьвыше пояса.

Принцесса отчаянно барахтается: воды она боится больше всегона свете. Страх мешает ей понять, что утонуть в этом озерце она не сможет дажепри большом желании.

— Но… Ты только посмотри, Селения! Тут же мелко! Под тобойтвердое дно! — ободряюще кричит ей Артур. Ему даже в голову не приходитвоспользоваться своим преимуществом и посмеяться над высокомерной девчонкой.

— Да-а, похоже, и вправду влюбился, — философски замечаетнаблюдающий за этой сценой Барахлюш.

Наконец Селения отваживается опустить ноги. Почувствовав подсобой дно, она выпрямляется во весь рост.

— Ха-ха-ха!… Это всего лишь вода! — передразнивает принцессуБарахлюш, готовый прыгнуть вслед за ней в озерцо.

— Могу я получить обратно мои шнурки? — шипящим голосом требуетСеления и, выхватив из рук Артура кожаные веревочки, отворачивается ипринимается сооружать новую прическу.

— Послушай, Артур сегодня уже дважды спас тебе жизнь! —напоминает принцессе брат, желая погасить скандал.

— Он просто сделал то, что на его месте сделал бы любойвоспитанный человек, — отвечает Селения. Она все еще не в духе.

— Ну, может быть… И все же мне кажется, что хотя бы«спасибо» он заслужил! — настаивает Барахлюш.

Знаком Артур велит ему замолчать. Принцесса явно нестремится вежливо вести себя со своими спутниками.

Но Барахлюш обожает подкалывать сестру, особенно когда та неправа.

Закончив колдовать над прической, в результате чего наголове у нее возникает сооружение, более всего напоминающее воронье гнездо,Селения уверенным шагом направляется к Артуру. Остановившись перед своимспасителем, она решительным жестом выхватывает у него из рук меч. Если сейчасон скажет, что ее прическа ему не нравится, она заколет его этим мечом. НоАртур слишком воспитан и ничего не говорит.

Поняв, что сорвать злость на мальчике не удастся, Селенияпоступает иначе.

— Благодарю! — сухо произносит она, и, развернувшись на стовосемьдесят градусов, идет вперед.

— Принцессы — они всегда такие! — пожимает плечами Барахлюш.

Артур уже знает, что гораздо легче справиться с бурнойрекой, чем понять, чего хочет капризная девчонка.

— Ну, долго прикажете вас ждать? — зовет мальчиков Селения.

Глава 14

Отчаявшись отыскать внука, бабушка звонит в полицию.

Через полчаса на крыльце дома стоят двое полицейских вформе, вежливо держа в руках свои кепи. Оба почтительно здороваются с бабушкой:весь вид их говорит о том, что они готовы внимать каждому ее слову. Один дажедостает блокнот и карандаш — записывать особые приметы пропавшего мальчика.

— Четыре года назад у меня пропал муж, а вот теперь внук… Яне выдержу стольких пропаж, — начинает сбивчиво рассказывать бабушка, комкая вруках мокрый кружевной платочек.

— Успокойтесь, мадам Сюшо, — говорит один из полицейских. —Ваш внук, наверное, пошел погулять и незаметно заблудился. Но это и немудренопосле стольких волнений. Уверен, он проголодается и вернется.

— Вряд ли он успел уйти слишком далеко, — утешает плачущуюстарушку другой полицейский. Приложив ладонь козырьком ко лбу, он вглядываетсяв даль, не догадываясь, что смотреть надо себе под ноги.

— Мы сообщим о вашем внуке всем полицейским постам, и яуверен, его скоро найдут. Можете на нас рассчитывать!

Бабушка тяжко вздыхает, и у кружевного платочка появляетсяшанс высохнуть.

— Благодарю вас, господа полицейские…

Полицейские вежливо прощаются и, водрузив на головыформенные кепи, направляются к своей машине.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?