Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На всех царем служба сказана,
Мому милому давно явлена;
На всех царем по коню дали,
Мому милому коня не дали;
Коня не дали, ехать не на чем.
Ты, мой милой друг, заложи меня,
Заложи меня, ты купи коня;
Послужи службу: службу выслужишь,
Коня выучишь, меня выручишь.
И все домой поприехали,
Мово милого и вести нет;
Один конь бежит, на нем знак лежит,
На нем знак лежит, пухова шляпа,
Во шляпе-то мой шелков платок.
Мне не жаль платка, в шляпе носится,
Мне жаль дружка, с иной водится,
С иной водится, со мной ссорится.
Тихий час, простор туманный,
Теплота и пустота;
Ходит в роще шорох странный,
Шепчут листья, как уста;
Темен дол благоуханный,
Светлозвездна высота.
И фонтан, вдали сверкая,
Сыплет слезы без числа;
Слышится, в объеме края,
Будто тихая хула.
В сердце радость молодая
Тяжким горем залегла.
Там идут, как духи ночи,
Тени черной чередой;
Там возникнет, в строгой мочи,
Посетитель роковой.
Глубоко вперились очи
В мрак бездонный и немой.
И, сливался с родною,
Тайной жалобой тиши,
С грустно шепчущей струею,
С ропотом лесной глуши, –
Напоенные тоскою,
Полились слова души:
«Смирись! смирись! что спрашивать напрасно?
Ужель нам всем удел наш незнаком?
Недаром, грусть, ты входишь ежечасно
В грудь женскую, как в собственный свой дом.
Бессильному когда была пощада?
И кто его уважит бытие?
Не ты один хранишь, утес Левкада,
Печальное предание свое!
О глас любви и самоотверженья!
Ведешь ты нас к обманам и бедам.
Восторга луч, святые откровенья,
Дары небес! – вы бесполезны нам.
Всё суета! высокие призванья,
Порывы чувств, и радости мечта,
И все борьбы, и жертвы, и страданья,
Дела земли – всё та же суета!»
Смолкнул вздох. И светлым привиденьем
Он стоит перед лишенной сил;
И, взглянув к лучам ночных светил,
С горестным любви благословеньем
На главу ей руку положил.
И катясь, как мочных волн разливы,
Носятся созвучно перед ней
Чувств ее и грустных дум отзывы,
Но ясней, и строже, и полней:
«Что ищешь ты, безумица младая?
Взгляни кругом, о чем хлопочет мир!
Всю жизнь свою призраку посвящая,
Поверь ему, найди себе кумир!
И наряди его в твои мечтанья,
И счастья жди, упрямое дитя!
На пыл души, на сердца излиянья
Ответит он, скучая иль шутя.
Твою любовь вознаградит порою
Рассеянный, поспешный поцелуй.
Ты женщина! умей владеть собою,
Сомкни уста и душу ты закуй!
Сдержи порыв, уйми свои ты стоны,
Свою слезу учи не кануть с вежд!
Ты – женщина! живи без обороны,
Без прихоти, без воли, без надежд.
Рабов нужды, слепых сынов заботы
В свой тайный мир, в мир сердца не зови:
Их с каждым днем ждут новые работы,
Им время нет для счастья и любви.
Но ты храни священные химеры,
Но ты, в душе обманутой своей,
Умей сберечь завет нетленной веры
В тревоге их языческих страстей.
Не ведай ты бесплодной их свободы,
От дела их свое отсторони;
Пускай спешат, пускай шумят народы, –
Не спрашивай, о чем шумят они.
Иди, смирясь; иди опять к пустыне,
К свершению напрасного труда;
Иди опять к тому, что было ныне,
Что будет вновь и завтра, и всегда!
И у конца томительной дороги
Спроси, к чему так много тяжких дней,
Зачем творца веления так строги
И немочных зачем удел трудней!»
5
Около недели после прогулки в Останкино, в начале знойного дня, Вера Владимировна с дочерью кушала чай на своем балконе, в тени нескольких тощих, запыленных, сероватых дерев. Перед садиком блистала на солнце во всей своей яркости широкая белая дорога; ветер взвивал по ней мелкий песок; по обеим сторонам виднелись один за другим красивые столбики тротуара; напротив стоял точно такой же нарядный домик с балконом, цветником, деревцами и зеленой решеткой. По понятиям обеих дам, было еще очень рано, то есть около десяти часов, и они, завтракая, наслаждались тем, что представляли себе природой утром. Цецилия была бледнее и молчаливее обыкновенного; она бессознательно чувствовала в себе что-то непривычное и неудобное, с чем она не умела справиться. Ее душа была так обделана, ее понятия так перепутаны, ее способности так переобразованы и изувечены неутомимым воспитанием, что всякий жизненный вопрос затруднял и стращал ее. Материнские уроки и нравоучения были ей, в отношении жизни, точно так же полезны, как полезны, относительно к Шекспиру и Данте, бесконечные комментарии усердных ученых, которые прочитав, не поймешь уже и самого ясного и простого смысла в творении поэта. Ее нравственность и рассудок улучшили так же произвольно и тщательно, как улучшали бедные деревья в Версальских садах, бессовестно обстригивая их в колонны, вазы, шары, пирамиды, так что это представляло что угодно, только не дерево. Впрочем, матери вроде Веры Владимировны, вероятно, несколько понимают возможные последствия своей методы, потому что они все неимоверно спешат сбыть с рук усовершенствованных дочерей и возложить на другого опасную обязанность, тяготеющую на них.
По звонкому шоссе прогремел перед домом быстрый экипаж и остановился у подъезда.
– Наталья Афанасьевна, – сказала Цецилия, взглянув; и Наталья Афанасьевна вошла с Надеждой Ивановной.
– Bon jour, chère![53] вы меня не ожидали так рано; но я боюсь жара; ведь мне надо проехать весь парк, чтобы вас увидеть. Я встала нынче по-деревенскому, et me voilà[54]. Что же вы делаете?