Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я так и сделаю, мистер Селби, и буду здесь, когда бы вы низахотели меня видеть.
Селби оставил ее, отправился на телефонную станцию и вызвалБрэндона.
— Ты в Финиксе, Дуг? — В голосе Брэндона звучало изумление.
— Да, — подтвердил Селби. — Пытаюсь отработать эту версию сАризоной.
— Полиция все уже там проверила, — сказал Брэндон. —Показания владелицы «Пайонир-Румз» ничего не дали. Полиция в Финиксе сделалавсе, что могла, но ничего не узнала.
— А у вас есть что-нибудь новое? — спросил Селби.
— Мы задержали Лейси, — сообщил шериф. — Дуг, у тебя простонюх. Перед тем как лечь спать, я позвонил властям в Нью-Мексико. Они перекрыливсе посадочные площадки и в каком-то отеле в Альбукерке зацапали Лейси, миссисБерк с ребенком и пилота.
— Где они сейчас?
— Здесь, в тюрьме, — ответил Брэндон. — Утверждают, чтособирались вернуться, как только вам потребуются, что они вовсе не убегали — нуи все такое прочее. Так что власти Нью-Мексико решили экстрадировать их ивернули самолетом обратно. В отеле в Альбукерке они были зарегистрированы подвымышленными именами.
— Ну а что поделывает Инес Стэплтон? — поинтересовалсяСелби.
— Шумит изо всех сил, — ответил Брэндон. — Утверждает, чтосодержание матери под арестом грубо нарушает права ребенка, и, вероятно, потребуетприменения habeas corpus[2]. Я бы хотел, чтобы ты был здесь, Дуг, — добавил он,поколебавшись. — Похоже, готовится какой-то юридический фейерверк, и твоеотсутствие будет не очень хорошо выглядеть.
— А я и не покидал округа, — быстро ответил Селби.
— Я заболел. Простудился. Доктор предписал мне полноеуединение, хотя бы на сутки. Инес Стэплтон ничего не сможет сделать такого, чтодало бы результат раньше понедельника. Так что сиди спокойно, и пусть онадобивается применения основного закона или чего она там хочет. Я вернусьсегодня вечером, может быть, завтра во второй половине дня. Сегодня суббота —законный день отдыха. У меня же есть право на весь уик-энд — я болен.
— Береги себя, сынок, — участливо сказал Брэндон. — Как тысебя чувствуешь?
— Прекрасно, — ответил Селби. — До свидания, Рекс, — иповесил трубку.
Он нанял машину, чтобы доехать до Туксона. Управляющийместным филиалом шорного магазина «Холл и Гарден» был загорелым кривоногиммолчаливым человеком, который не тратит слов даром. Он посмотрел на кусокодеяла, который вручил ему Селби, на его удостоверение и мрачно подтвердил:
— Да, это от нашего одеяла.
— Сколько их у вас было?
— Четыре.
Селби посмотрел ему в глаза.
— Кому вы их продали?
— Не думаю, что могу сразу вспомнить.
В этом человеке явно чувствовалась враждебность, и этоподсказало Селби следующий вопрос:
— Не продавали ли вы одно из них Джеймсу Лейси?
Глаза управляющего стали еще холоднее.
— Лейси, — сказал он, — наш постоянный покупатель. Если выхотите что-нибудь знать, спросите его самого.
Селби подошел к телефону, вызвал контору шерифа и сказалподошедшему к телефону Рейли:
— Я в городе, Рейли, у меня небольшое затруднение суправляющим местным отделением магазина «Холл и Гарден». Вы не могли быподъехать?
— Буду через пять минут, — пообещал Рейли.
В течение этих пяти минут управляющий, кажется, обдумывалположение. И все больше и больше нервничал. Один или два раза он как будтохотел заговорить с Селби, но тот держался отчужденно.
Дверь открылась, вошел Рейли. Пожал руку Селби, затемпоздоровался за руку с управляющим и спросил у него:
— В чем дело, Том?
— Я не хочу давать информацию о покупателе нашего магазина —Джимми Лейси.
— Ерунда, — заметил Рейли. — Ты же не хочешь попасть вположение человека, отказывающегося помогать правосудию, правда, Том?
— Нет, пожалуй, не хочу.
— Я так и думал, — продолжал Рейли. — А что касается Лейси,то он мой друг. Он имеет политическое влияние. И я не собираюсь наживать в немврага. Но мой долг — помогать закону, что я и стараюсь делать.
Этот человек задал тебе вопрос. Моя контора работает вместес ним. Так что считай, что этот вопрос задал я.
Ты намерен на него отвечать?
— Да, — смирился управляющий.
— Что за вопрос? — Рейли повернулся к Селби.
Тот указал на кусок одеяла.
— Я хочу знать, покупал ли Джеймс Лейси одно из таких одеялв этом магазине?
Управляющий кивнул.
— Когда? — спросил Селби.
— Около года назад, сразу после того, как они поступили. Язнал, что одеяло слишком дорого для наших местных покупателей. А щеголи обычноне сами покупают экипировку для лошади. Их снабжают богатые ранчеро. Но Лейсивсегда был иным. Ничто не было слишком хорошо для лошади, принадлежащей ДжимуЛейси. Я сказал ему про одеяла, и он купил два.
— Два из четырех? — воскликнул Селби.
— Правильно.
— Можете ли вы сказать точнее, когда это было?
— Если точно… надо посмотреть. Было это в прошлом году, амои прошлогодние книги отправлены в контору в Финикс.
— Том проверит и даст мне знать, а я сообщу вам, — сказалРейли прокурору. — Вы, насколько мне известно, чертовски занятой человек,Селби.
Селби кивнул.
Рейли выразительно взглянул на Селби.
— А теперь, если вы здесь закончили, поехали в мою контору,я хочу поговорить с вами.
Селби сел в машину Рейли, но тот не поехал в свой офис, он,миновав примерно квартал, припарковал машину и спросил:
— Действительно так важно опознать одеяло?
— Чертовски важно. Я хочу увязать расследованиенепосредственно с Лейси. При теперешнем положении дел я не могу этого сделать.У меня есть только косвенные доказательства, и все. Существует сто таких одеял.
Лейси купил два из них.
Рейли сказал:
— У меня предчувствие, что я могу вам помочь.
— Что вы имеете в виду? — спросил Селби.
— Вы когда-нибудь ездили верхом?