litbaza книги онлайнРазная литератураЧасть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 449 450 451 452 453 454 455 456 457 ... 556
Перейти на страницу:
class="v">Не думаю,

Чтоб это было вкусно:

Вчера коренья

И сегодня — снова,

Но я писал же,

Что прожить искусно

Вполне возможно

Даже без мясного!

Примечания

Юйкэ (Вэнь Юйкэ, Вэньтун, XI в.) — выдающийся художник сунской эпохи.

Чжао Фучжи — ученый, поэт, коллекционер произведений живописи; друг Су Ши.

Источник: "Двенадцать поэтов эпохи Сун. Печали и радости", 2000

"Из стихов, написанных после того, как вместе с Ван Ши, Кун Чжуном и старшим сыном Маем обошли городскую стену, любуясь цветами, затем поднялись на гору, к беседке, а вечером пришли в храм Опадающих листьев"

1. (I. "Пели дождь и ручей всю ночь заунывную песнь одну...")

Пели дождь и ручей всю ночь

Заунывную песнь одну,

А под утро ветер подул

И, наверно, спугнул луну.

Как печален-печален мир,

Словно осень моя тоска.

Мне бы чистой испить воды

Из прозрачного родника...

Я вокруг стены обошел,

Это путь в три десятка ли,

И повсюду — везде-везде —

Краски яркие отцвели.

Только заросли тростника

Разлились, как море, кругом,

Я поплыл на лодке — она

Малым кажется лепестком.

В тростнике густом рыбака

Еле-еле шляпа видна,

Да заметна из-под нее

Белых-белых волос копна.

Я хочу, поближе подплыв,

Поздороваться с ним, но как?

Всполошил лишь чаек, а зря —

Седовласый исчез рыбак...

Источник: Су Дун-по "Стихи, мелодии, поэмы", 1975

2. (II. "Ветер жизнь в природу вдохнул и во все, что в природе есть...")

Ветер жизнь в природу вдохнул

И во все, что в природе есть,

И во все, что можно любить, —

Только этого нам не счесть...

Как присущи честным мужам

Добродетельные черты,

Так и в дереве и в траве —

Всюду музыка красоты.

Я в пути, и нет у меня

Никаких тревог и забот,

Одиноко лодка моя,

Разрезая волну, плывет.

На стремнине, среди реки,

То взлетит, то падает вниз, —

Тут и вправду ветер с ладьей

На стезе единой сошлись!

Поднимаю кубок — кругом

Даль безбрежная, ширь-размах,

Песня вольных стихий не та ль,

Что звучит и в наших сердцах?

Я ушел, а ветер с ладьей

Продолжали спор вдалеке,

Отраженье свое облака

Растворили в бурной реке...

Источник: Су Дун-по "Стихи, мелодии, поэмы", 1975

4. (III. "Упрекнут летописцы меня в нерадивости-лени...")

Упрекнут летописцы

Меня в нерадивости-лени,

Но ведь дни моей жизни,

Как звезды, поблекли давно.

И могу лишь за чаркой

Коротать их, забыв треволненья,

Как бы я ни старался —

Мне от ночи уйти не дано.

И хотя улетаю

На поиски света большого —

Только проблеск заметен

Во тьме кратковременных снов.

Вот ударили в гонги —

И день начинается снова,

И поплыл, просыпаясь,

Над горой караван облаков.

Дней осталось не много,

И круг их сомкнется однажды,

Ухожу я под крышу,

Опираясь на посох рукой.

Вы меня не считайте

Каким-то чиновником важным,

Только с виду чиновник,

А в душе я совсем не такой!

Примечания

Нумерация стихов внутри цикла — на первом месте стоит номер в соответствии с текстом оригинала, номер внутри скобок — соответствует источнику перевода.

Источник: Су Дун-по "Стихи, мелодии, поэмы", 1975

"Красная стена" / "Красная скала"

Случай Первый ("Так случилось, что осенью года жэньсюй...")

Так случилось, что осенью года жэньсюй,

Когда уж седьмая луна на ущербе была,

С гостем плыли мы в лодке у Красной скалы;

Чуть прохладой дышал ветерок,

Не тревожили волны реку.

Гостю я предложил, поднимая свой кубок с вином,

Строки вместе припомнить о Светлой луне,

Спеть о Деве Прекрасной стихи.

Вскоре

Над восточной горой появилась луна,

Поплыла-поплыла между звезд.

Засверкала река,

Словно капли росы ниспадали на водную рябь,

И смешались в одно небеса и вода.

Как велик этот водный простор!

Это — в тысячи цинов вокруг — необъятная ширь!

В колеснице-ладье мы по ветру летим и летим

В пустоту и безбрежность, не ведая, где их предел.

Кружим в вечности, кружим, от мира сего отрешась,

И как будто на крыльях — взлетаем в обитель святых..

Так мы пили вино, и веселью, казалось, не будет конца,

А потом, на борта опираясь, мы начали петь.

Пели так:

«Из корицы ладья — о-о-си! —

Из орхидеи весло.

В пустоте-чистоте — о-о-си! —

Мы стремимся туда, где светло.

Постигаю простор — о-о-си! —

Но увы, лишь в мечтах.

Где же Дева Прекрасная — о-о-си! —

В небесах?»

...Гость мой флейтой отменно владел:

Вторя песне,

Звучала мелодия грустно-протяжно в ночи,

В ней и слезы и жалобы слышались,

Скорбь и печаль;

Эта музыка вдаль уплывала,

Тянулась,

1 ... 449 450 451 452 453 454 455 456 457 ... 556
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?