Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь, глядя на спиннинг в витрине, такой похожий на тотсамый, он впервые за весь день забыл об Умнике Китоне. Перед глазами стоялаяркая реальная картина и затмевала все остальное: отец сидит на корме лодки,зажав между ног коробку со снастью, протягивает спиннинг Норрису, а самналивает в пластмассовую чашку кофе из большого термоса, красного, в серуюполосу. Он даже чувствовал аромат того кофе, горячего, вкусного, и еще запахотцовского одеколона, который назывался «Джентльмен С Юга».
Зарубцевавшаяся горечь утраты внезапно ожила в душе Норрисаи он снова затосковал об отце. После стольких лет знакомая боль стиснула душу,острая и беспощадная, как в тот день, когда мама вернулась из больницы, взялаего за руки и сказала: «Мы должны быть мужественными, Норрис».
Уличный фонарь освещал витрину, и стальная ручка спиннингавесело поблескивала в его лучах, вызывая к жизни старую любовь, золотистую иглубинную, которая оказывается никуда не исчезала с тех пор. Норрис смотрел наспиннинг и вспоминал запах свежего кофе, поднимавшийся от красного с серымиполосками термоса и скользящий по спокойной гладкой поверхности озера. Он дажеощутил грубоватую твердость самого спиннинга в своей руке и поднял к глазамдругую, чтобы смахнуть навернувшиеся слезы.
– Сержант? – послышался тихий голос.
Норрис коротко вскрикнул и отступил на шаг от витрины.Возникла сумасшедшая мысль, что в конце концов он все-таки наложит в штаныдостойное завершение безупречно проведенного дня. Но спазм тут же прошел, и оноглянулся. Высокий мужчина в твидовом пиджаке стоял на пороге магазина исмотрел на него с мягкой улыбкой.
– Я испугал вас? – спросил он. – Простите.
– Нет, – ответил Норрис и тоже заставил себя улыбнуться.Сердце все еще колотилось как отбойный молоток. – Ну… может быть, немного. Ясмотрел на удочку и вспоминал старые времена.
– Этот спиннинг поступил только сегодня. – объяснил мужчина.– Он старый, но в прекрасном состоянии. Это Базун, знаете ли. Не слишком широкоизвестный, но высоко ценимый специалистами-рыболовами. Он..
– Японский, – перебил Норрис. – Я знаю. У моего отца былкогда то такой же.
– Неужели? – улыбка на лице мужчины – стала еще шире.Обнажившиеся при этом зубы были кривыми, но тем не менее улыбка Норрисупришлась по душе. Какое совпадение, правда?
– Да, действительно, – согласился Норрис.
– Меня зовут Лилэнд Гонт. Я владелец этого магазина, –мужчина протянул руку.
Непроизвольный озноб содрогнул тело Норриса, когда длинныехолодные пальцы Гонта обвили его руку. Но пожатие было кратким, и когдапальцыщупальцы оставили его руку, ощущение тут же прошло. Норрис отнес такуюсвою болезненную реакцию за счет очередного спазма в кишечнике, мучительновыталкивавшего всякую дрянь, которую хозяин запихал в него во время обеда.
Ну какого черта ему понадобилось брать в грильбаре всякихмерзких моллюсков, а не цыпленка, на котором это заведение специализируется?
– Можем поторговаться насчет спиннинга, – предложил Гонт. –Заходите, сержант Риджвик, поговорим.
Норрис слегка опешил. Он точно помнил, что не сообщал этомустарому дятлу своего имени. Открыл было рот, чтобы спросить, откуда тот егознает, но передумал и снова закрыл. У него ведь прямо над полицейским значкомна груди приколота небольшая табличка с именем – вот и разгадка.
– Не могу, к сожалению. – Норрис показал большим пальцем заспину, туда, где стояла его патрульная машина. Даже отсюда было слышно, какработает переговорник, хотя доносились только неясные звуки. За весь вечер ниодного вызова. – Дежурство, сами понимаете. Вообще-то смена у меня в девятьзаканчивается, но пока не верну машину…
– Да мы всего минуту-другую поболтаем, – заверил Гонт. Глазаего весело поблескивали, глядя на Норриса. – Когда мне встречается человек, скоторым можно иметь дело, сержант Риджвик, я никогда времени даром не теряю. Вособенности, если речь идет о человеке, который по ночам охраняет мой покой ибезопасность.
Норрис подумал, что девять часов вечера это еще далеко неночь, а в таком маленьком городишке, как Касл Рок, охранять имущество деловыхлюдей и их самих не слишком хитрое дело. Но потом он взглянул на спиннинг, изнакомое желание, такое острое и удивительно сильное, вновь охватило его.
Он размечтался даже, как в ближайший выходной рано-раноутром, на заре, отправится на озеро, прихватив с собой коробочку с червями итермос с кофе, заблаговременно купив его в закусочной у Нэн. И снова все будеттак, как было раньше, когда был жив отец.
– Ну что ж…
– Заходите, – подзуживал Гонт. – Если я продаю товар в такоепозднее время, то почему бы вам его в то же время не купить? И потом, мнепочему-то кажется, что вряд ли сегодня кто-нибудь собирается грабить банк, а выкак думаете?
Норрис посмотрел на банк, который то освещался желтым яркимсветом, то мерк в ритме мигающего светофора, и рассмеялся.
– Да, не похоже.
– Ну, так в чем же дело?
– Идет. Но должен предупредить, если мы не договоримся втечение пары минут, мне все-таки придется уйти.
Лилэнд Гонт застонал и засмеялся одновременно.
– Я прямо физически ощущаю, как выворачиваются мои карманы.Пойдемте, сержант Риджвик. Обещаю, пару минут – и дело в шляпе.
– Мне на самом деле хотелось бы приобрести этот спиннинг,пробормотал Норрис и сразу смутился. Не слишком удачное начало для сделки, ноон ничего не мог с собой поделать.
– Значит, вы его получите, – сказал мистер Гонт. – Ясобираюсь предложить вам самую выигрышную сделку в вашей жизни, сержантРиджвик.
Он пропустил Норриса вперед, вошел сам и закрыл за собойдверь магазина.
1
Вильма Ержик знала своего мужа вовсе не так хорошо, какпредполагала.
В тот четверг она легла спать с мыслью, что первым делом впятницу утром отправится к Нетти Кобб и позаботится о том, чтобы выполнить своеобещание. Бывало, что ее мгновенные вспышки проходили сами собой, но в техслучаях, когда они возникали, она оставляла за собой право выбирать оружие.
Первое и основное правило ведения боя: мое слово должно бытьпоследним.
Второе и столь же значительное – нападать первой. Выполнениеугрозы, высказанной Нетти, она не собиралась откладывать в долгий ящик. Онаобъявила Питу, что намерена проверить, сколько раз придется прокрутить головуэтой идиотке, прежде чем она слетит с плеч.