Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я ощутил, как у меня начало покалывать затылок — хотя я представлял, с какими предосторожностями ставили эти мины, я не мог не думать о том, что случится, если одна случайно рванёт. Конечно, у «Химеры» толстая броня, ей непросто будет выдержать направленный удар на такой близкой дистанции; и даже если корпус не будет пробит, нам хватит и забронёвки[132].
Когда мы миновали, наконец, блокпост, я вдохнул спокойнее, несмотря на то, что наши шансы угодить в лапы врагу резко возросли. Плотный поток «гостей» в верхний улей не собирался редеть. Здесь были и набитые людьми машины, и пешеходы — некоторые толкали перед собой тележки, нагруженные скарбом, другие, казалось, бросили всё, что имели (если они вообще что–то имели), кроме того, что влезло в заплечные мешки.
Судя по их одежде, настороженности и оружию, которого они не скрывали, большинство путников были пришельцами из глубокого подулья, где даже самые необходимые вещи делались из того, чем побрезговали жители верхних ярусов — я видел клинки и луки, что явно когда–то были металлоломом, и пару раз заметил костяные пуговицы, подозрительно похожие на фаланги человеческих пальцев. Местных жителей было легко отличить по лучшей одежде и более приличному виду. На беженцев они глядели с коровьим равнодушием — им явно было плевать на этих людей, пока они продолжали идти дальше — похоже, исход с нижних ярусов длился уже так долго, что успел всем надоесть. Единственным исключением, что я заметил, были несколько самых ушлых местных, что поставили прилавки, с которых продавали местным еду по, без сомнений, грабительским ценам.
Насколько здесь было бы тише, не будь в толпе солдат, я гадать не стал, но предполагал, что намного. Похоже, наплыв пришельцев с нижних ярусов растопил лёд недоверия между местными и СПО, на который намекал Портен.
— Дальше не проедем. — Сообщила наш водитель по воксу, хотя об этом я и сам начал догадываться.
Проход становился всё ниже и уже, двигатели нашей машины гудели, когда она сбрасывала скорость, давая гражданским время убраться с дороги. К счастью, тут хватало боковых туннелей, куда пешеходы могли свернуть, а вот водители машин уступали нам путь с куда меньшим удовольствиям и явно считали нас настолько не нерасположенными к переговорам, насколько мы и были. Пешеходам, конечно, было проще — они могли забиваться в щели и ниши в стенах, многих из которых казались скорее чьим–то жильём, мастерской или чем–то вроде этого.
Уже когда я был готов, захлопнув люк, нырнуть в «Химеру», где царил юргенов запах, что всё–таки был предпочтительнее обезглавления, потолок вновь стал выше, и мы заехали в средних размеров пещеру, заполненную людьми в форме СПО, грузовиками и строениями, спешно укреплёнными флак-панелями.
— Спасибо. — Сказал я. — Премного благодарен. — Водитель, невидимая из–за толстой перегородки, что отделяла её отделение от пассажирского, откинула аппарель, небрежно пожелав нам успеха и дальнейшего выживания, и Пелтон, Земельда и Мотт выбрались наружу со всей поспешностью, что подобала агентам Инквизиции. Эмберли чуть задержалась — они была более привычна к присутствию Юргена и не могла посрамить свой орден — а затем последовала за аколитами, оставив меня и моего ординарца прикрывать тылы.
— Инквизитор. Нас предупреждали о вас. — Взволнованный молодой человек в форме СПО, с аквилой (она держала в когтях нечто, похожее на грызуна, а её лик позволял заподозрить у неё расстройство желудка) на шлеме, что означало капитанский чин, если я правильно запомнил местные инсигнии, поднял руку для приветствия, передумал, опустил, повернулся ко мне, и отсалютовал с ощутимым облегчением от возвращения к знакомым формальностям. Я ответил тем же, а капитан вновь обернулся к Эмберли с видом щенка, надеющегося получить печенье. — Мы готовы исполнить любой ваш приказ — только скажите.
— Спасибо. — Эмберли благодарно наклонила голову. Тем временем, Пелтон и Земельда встали позади неё, явно высматривая любые признаки опасности, хотя мы находились в относительно безопасном месте. — Быть может, доложите обстановку на вашем посту?
— Боевой дух высок, по большей части. — Тут молодой капитан замялся, осознав, что она имела в виду не совсем это. — То есть, мы тут хорошо всё устроили, создали надёжную оборону. — Он достал инфопланшет и вывел на него приблизительную двумерную карту. — Вот наши позиции, а здесь и здесь ещё два блокпоста. — Капитан явно приободрился, когда дело коснулось знакомых и понятных вещей. — Мы высылаем разведгруппы глубже, но никто из них пока не докладывал о столкновении с врагом.
— А были те, что вообще ни о чём не докладывали? — Спросил я, ведь это было самым явным признаком столкновения с врагом.
Молодой капитан покачал головой.
— Ни один не пропустил ни одного сеанса связи. — Ответил он, будто бы обеспокоившись, хотя такая мысль явно уже приходила ему в голову. — Впрочем, у нас и другие проблемы.
— Какие другие? — Спросила Эмберли, на мгновение опередив меня.
— Временами барахлят воксы. — Сказал капитан. — Глубже в подулье сигналы слабеют. — Это я знал и по собственному опыту, хотя для СПО Железоплавильни, привыкшей действовать на верхних ярусах с их обилием вокс-передатчиков, что могли усиливать и передавать сигналы, это явно стало неприятной новинкой. В глубинах огромная масса бетона, металла и земли неминуемо искажает и ослабляет сигнал.
Осознав, что связь вскоре пропадёт и у нас, я постучал по вокс-бусине.
— Каин — штабу. — Сообщил я. — Мы прибыли на заставу СПО. — Я чуть повысил голос, перекрывая гул нашей «Химеры», принявшейся месить траками землю, когда водитель взялась поворачивать её на месте[133], собираясь возвращаться обратно тем же путём. — Скоро отправимся дальше.
— Принято. — Отозвалась Кастин, чей усиленный вокс-установкой «Химеры» голос звучал намного чётче моего.
Увы, уехав, «Химера», уже не сможет ловить довольно слабый сигнал вокс-бусины. Теоретически, мы могли бы поддерживать связь со штабом, пользуясь сетью СПО, но судя по тому, что только что сказал капитан, рассчитывать на это не приходилось.
— Что–нибудь, что нам нужно знать? — Эта фраза, как по мне, была более тактичным вариантом «Ваши последние слова?»