Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В памяти всплывает Гертруда Уиллоуби, сосед Софи, который дважды на прошлой неделе приходил сюда в надежде забрать Джорджа.
Но на другой стороне не кудрявый седовласый шестидесятипятилетний мужчина; это Данте.
Я распахиваю дверь:
— Какого черта ты здесь делаешь, Данте?
— Ты мне нужен, — заявляет он, хотя его небрежная поза не выдает никакой срочности.
Его плечи расслаблены, он вытягивает шею, пытаясь заглянуть внутрь.
— И ты не мог позвонить? — огрызаюсь я.
Он пожимает плечами, и на его лице расплывается глупая ухмылка.
— И упустить шанс мельком увидеть ведьму?
— Scusa58? — говорю я, сжимая руки в кулаки. Что это, черт возьми, было?
Данте улыбается и снова пожимает плечами.
— Эй, ты снова и снова возвращаешься к одной и той же женщине? Я уверен, что без магии тут не обошлось, fratello59.
Я криво улыбаюсь ему.
— Очень смешно.
— Нико? — зовет Софи, выходя из ванной.
Не оборачиваясь, я могу представить ее блестящее мокрое тело, завернутое в полотенце, которое едва прикрывает выпирающую грудь, доходящее до середины бедер.
— Ух ты! Теперь я понял, — говорит Данте себе под нос, и мне приходится бороться с желанием откинуть голову назад и ударить его — реакция, которая встревожила бы Софи, не привыкшая к нашей любви.
— Подбери слюни и засунь язык обратно в рот, Данте, — тихо предупреждаю я его, стиснув зубы.
С каких это пор мне не плевать, кто мельком увидел мою женщину?
Опять же, «моя женщина» это что-то новое в моей жизни. Раньше это всегда был случайный трах. Временное развлечение.
— О, привет, — раздается голос Софи, теперь уже ближе позади меня.
Она останавливается, заметив, кто стоит за дверью. К счастью, я заметил, что она завернута в халат, а не просто в полотенце.
— Buongiorno60, синьорина, — говорит Данте, обращая свое внимание и обаяние на Софи.
Чертовски чудесно.
— Ты, должно быть, Данте, — делает вывод она, и ее улыбка становится теплее. Несмотря на то, что она никогда с ним не встречалась, сходство между нами безошибочное.
Он кивает, явно застигнутый врасплох.
— Нико рассказывал обо мне?
— Не совсем, — плавно возражает она с игривым блеском в глазах.
— Мужчины Вителли просто любят внезапно появляться у меня на пороге.
— Кажется, мы ничего не можем с собой поделать, — усмехается Данте, и мне действительно хочется ударить его, но я вижу, что он делает все возможное, чтобы не смотреть на ее декольте.
Софи смеется.
— Ну, эта встреча проходит достаточно гладко, моя первая встреча с твоим братом была хуже.
— Я более чем компенсирую недостаток обаяния моего брата. — затем психопат добавляет: — И я гораздо более безобиден.
— Ладно, хватит паясничать. Ты пришел сюда не просто так, Данте?
— Si61, — говорит он почти осторожно, плавно переводя взгляд с Софи на меня.
Софи закатывает глаза.
— Ну конечно. Я просто пойду на кухню и заткну уши пальцами. Этого достаточно, или мне стоит включить музыку?
Мы с Данте смеемся, но, когда она поворачивается, чтобы уйти, я хватаю ее за руку и оттягиваю назад, ровно настолько, чтобы поцеловать.
— Я на минутку, fiammetta, — говорю я и на этот раз не останавливаю ее, поскольку она направляется в спальню, а не на кухню.
И только когда она закрывает за собой дверь спальни, я понимаю, что наблюдал за ней все это время.
Господи, это выходит из-под контроля.
Я оборачиваюсь и вижу Данте, его лицо лишено юмора.
— Ты, блять, так влип, Дон Вителли, — размышляет Данте, качая головой. — Это невесело. И небезопасно. И не вовремя, учитывая Орландо Де Луку.
Я мог бы соврать, но какой в этом смысл?
— Расскажи мне об этом, — говорю я, качая головой, чтобы прояснить мысли. — Но это проблема для другого дня. Почему ты здесь, Данте?
В его улыбке почти зловещее ликование.
— Ты хотел знать, как только мы поймаем червяка. Мы это сделаем. Завтра вечером.
Я более чем уверен, что появление Данте у Софи было не просто передачей этого послания: примерно через двадцать минут у меня встреча с Капо. Он мог бы легко оповестить меня об этом там. Нет, Данте появился здесь, показывая мне, что мои действия становятся слишком предсказуемыми.
— Наконец-то, блять, — бормочу я с облегчением.
Если все пойдет хорошо, после завтрашней ночи мне не придется беспокоиться о том, что за мной последуют в район Софи и она станет мишенью.
Я направляюсь к своему мотоциклу, мой любимый вид транспорта в последнее время, когда я собираюсь к Софи, поскольку он гораздо менее приметен, чем другие мои машины, но останавливаюсь, когда Данте указывает на свой Escalade.
— Позволь мне отвезти тебя, fratello.
Я на грани отказа, желая свободы, которую предлагает мне байк, но в последнюю секунду сдаюсь, сажусь на переднее сидение его машины, и мы уезжаем.
Я рад видеть, что движение на дорогах необычно свободно для утра понедельника. Надеюсь, это поможет Софи приступить к работе вовремя.
На самом деле, возможно, стоит рассказать Софи небольшой секрет о моем инспекторе дорожной службы, которому я звоню, когда хочу, чтобы дороги были пусты. Это пригодится моей женщине, учитывая ее неспособность превышать скорость или проезжать на желтый свет.
— Итак, Данте, — начинаю я, думая, что сейчас самое подходящее время, чтобы сообщить ему эту новость. — Орландо Де Лука…
Данте перебивает:
— …любит свою дочь и чертовски разозлится, если ты так рано заведешь любовницу. Что ты планируешь делать?
— Я подумал, что ты бы мог взять на себя это бремя.
Данте на мгновение замирает, обдумывая.
— Полагаю, это могло бы сработать с новой стрижкой и контактными линзами. Хотя разница в размерах будет проблемой, Нико. Я значительно выше…
— На дюйм, ты, черт возьми, бобовый стебель.
Мы заливаемся смехом, пока Данте едет по шумным городским улицам к менее загруженному берегу реки.
— В любом случае, хорошая новость в том, что тебе в конце концов не понадобится ни стрижка, ни контактные линзы…
Я замолкаю, когда меня охватывает тревожное ощущение, поднимающее волосы на затылке дыбом и стирающее улыбку с моего лица.
Подсознательно я заметил их, но только сейчас меня осенило — мотоциклисты зигзагами движутся позади нас.
— У нас незваные гости, — объявляю я, и вес этих слов намекает на предстоящие неприятности.
Единственное признание Данте — это быстрый взгляд в зеркало заднего вида, его спокойствие опровергает серьезность ситуации.
— Сколько?
— Минимум полдюжины.
— Люди Романо?
— Кто еще, черт возьми, осмелится? Нужно избавиться от них.
— Замечательно.