Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ваша почта, – сообщила я, протягивая ему стопку писем, которые мне только что вручил разносчик.
Он, не глядя, протянул руку, а затем небрежно бросил письма куда-то на стопку с бумагами и продолжил листать что-то в своем скоросшивателе.
Я вздохнула и взяла со стола письма. Мне было просто невозможно понять этого человека, который не считал нужным вести учет своих документов. Я облокотилась бедром на массивный письменный стол и начала просматривать конверты.
Среди них была обычная служебная переписка, письмо, значительно толще остальных, и очень красивый конверт из дорогой бумаги с серебряной печатью на обороте.
«Томас Рид, – было каллиграфическим почерком написано на плотной бумаге. Приглашение на праздничный бал совета университета». Это было приглашение на субботний бал, которое, по-моему, дошло до него слишком поздно.
«Томас», – я мысленно вертела это имя на языке, не зная, почему мне кажется таким важным знать имя мистера Рида.
Как будто он вдруг превратился из неприступного начальника в нормального человека только потому, что теперь я знала его имя.
Я снова задалась вопросом, как мистер Рид будет вести себя на балу. То ли он будет суровым, невежливым отвратительным человеком, то ли вдохновленным провидцем, который говорит о книгах и машинах со сверкающими глазами. Или же это будет абсолютно другой мистер Рид, которого я еще не знаю.
Но кем бы он ни был, в данный момент он был неорганизованным библиотекарем, который господствовал над хаосом и не обращал внимания на меня, потому что не считал нужным, несмотря на личную просьбу своего декана явиться на университетское мероприятие.
Я решительно вытащила конверт и положила его прямо перед носом мистера Рида, посреди раздела, который он прямо сейчас читал.
– Вам нужно туда пойти, – сказала я, и мистер Рид раздраженно отложил письмо в сторону, чтобы вернуться к нужной строке.
– Я не люблю подобные мероприятия, – сообщил он, поправив очки на носу. Он не обращал на меня внимания, хмурился и снова листал свои документы, ища что-то конкретное.
Но я не позволила ему так легко от меня избавиться. Там, снаружи, меня ждали только не рассортированные книги, и мистер Рид все еще не выставил меня.
– Я тоже, – призналась я и пожала плечами. – Но я все равно там буду, потому моя мать меня заставила, – произнесла я, все меньше радуясь этому.
Мистер Рид нашел нужную ему страницу, сделал несколько заметок у строк на листке с загнутыми уголками.
– К счастью, у вашей матери нет надо мной власти, – невозмутимо откликнулся он, и меня позабавило, что, несмотря на сосредоточенную позу, он, похоже, ведет со мной разговор.
Кончиками пальцев я схватила письмо, которое вчера вечером положила в угол его стола, и вытащила его из документов, которые мистер Рид просто сложил на него.
– Она, возможно, нет. Но он – да, – сообщила я, положив в поле его зрения письмо с приглашением от декана Лондонского Королевского университета.
Мистер Рид приостановил свои усердные поиски и на секунду посмотрел на бумагу, которую, я была уверена, он еще даже не прочитал, хотя я положила ее на видное место.
Его взгляд скользнул по строчкам, и он фыркнул.
– Теперь вы уже читаете мою почту? – Это единственное, что он сказал на это, и просто отодвинул письмо в сторону.
– Ну вы же этого не делаете, – нахально отреагировала я. Мистер Рид покачал головой, снова листая свою тетрадь.
– В какой-то момент вы со своим любопытством обнаружите то, что предпочли бы никогда не знать, – проворчал он, и теперь я вдруг усмехнулась, потому что мне уже не раз говорили об этом.
– Возможно, – согласилась я, затем положила остальные письма обратно и оттолкнулась от края стола, чтобы снова полностью встать на ноги. Эта угроза была настолько нелепой, что я могла над ней только посмеяться.
– И тогда я побегу домой и буду реветь в подушку, – добавила я с напускной серьезностью, и мистер Рид остановился на середине слова, которое он писал.
Он удивленно поднял брови, и впервые с тех пор, как я вошла в кабинет, его взгляд приподнялся над оправой очков, он посмотрел прямо на меня. Его глаза были темно-коричневыми, как каштаны.
– Вам идет сарказм, – произнес он, и легкая усмешка в уголке его рта подсказала мне, что его слова были комплиментом.
– Спасибо, – опешивши, отозвалась я, быстро вспомнив, зачем, собственно, пришла сюда. – И читайте вашу почту! – напомнила я ему, указывая на стопку, и вышла из кабинета, пока он многозначительно смотрел мне вслед.
Элиза повернулась вокруг своей оси и пожала плечами.
– Она достаточно большая, – высказала она свое мнение о комнате, когда Генри вошел через открытую дверь и поставил мой чемодан-сундук рядом с кроватью.
– При всем уважении, мисс Хэммильтон, она небольшая, – возразил он, опираясь на мой сундук и осматривая комнату. Он снял пиджак и закатал рукава рубашки, как рабочий.
Элиза кокетливо взглянула на него.
– Я не сказала большая, мистер Крамб, а достаточно большая, – поправила она его с нахальной усмешкой, и Генри хмуро покачал головой.
Они согласились мне помочь с переездом, и я была поражена, увидев, как хорошо они поладили друг с другом. Хотя, в конце концов, Генри был таким общительным человеком, что меня не должно было это удивлять.
– К счастью, ты не взяла с собой все свои книги, – весело обратился ко мне Генри, пока я вешала на стену платье, которое только что вытащила из чемодана.
– Тогда мне пришлось бы спать в коридоре, – смеясь, отозвалась я, и Элиза засмеялась вместе со мной.
– Куда его поставить? – спросил Генри, указывая на чемодан.
– Около двери, – ответила я, указав на неприметный вход в квартиру мистера Рида. Генри кивнул, опустился на колени и снова поднял тяжесть, чтобы она не царапала деревянный пол.
– Эта дверь правда ведет в комнату библиотекаря? – уточнила Элиза, потянулась к сумке, которую я до этого поставила на маленький письменный стол, открыла ее и начала складывать на полку напротив те немногие книги, которые я приобрела уже здесь, в Лондоне.
– Да, но она закрыта, – заверила я ее, хотя у меня было смутное представление, что ее не интересовали те же вещи, что и других. Руками я разгладила шерстяную ткань своих юбок, а затем достала следующий предмет одежды.
– Но у тебя есть ключ! – сказала она, дерзко посмотрев на меня через плечо.
Как я и думала.
– Да, и все же это ничего не меняет, так как я не открою эту дверь и никогда не войду в соседнюю квартиру! – сказала я поучительным тоном, и Элиза снова рассмеялась, как непослушный ребенок.