Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Комната была совершенно пуста.
В маленькой спальне рядом тоже никого не было.
Совершенно сбитый с толку, шериф повернулся и молчауставился на окружного прокурора.
— Где-нибудь должен быть еще один выход, который мыпроглядели, — предположил Дюриэа.
Грэмпс, в нетерпении продолжавший колотить в дверь, сновазавопил:
— Эй, вы, там! Откройте же мне, я тоже имею правоприсутствовать. Кто там вместе с вами? С кем вы разговариваете?
— Грэмпс, обойдите вокруг дома и побудьте сженщинами! — крикнул ему Дюриэа.
— Побыть с женщинами, как бы не так! — разозлился Грэмпс. —Я тоже хочу во всем этом участвовать. В конце концов, это ведь я первый подалвам эту идею. Откройте мне немедленно!
— Дверь заперта, — ответил ему Дюриэа, подергавручку. — Вам придется обойти вокруг дома и…
Но прежде чем окружной прокурор успел договорить, Грэмпс ужебросился бежать.
Шериф лучом карманного фонарика описывал круги по комнате,осматривая темные углы.
— Проверьте ванную и туалет, Френк, — предупредилон.
— А их в этой хибаре просто нет, — усмехнулсяДюриэа.
— Должен же быть либо чулан, либо хоть какой-то лазнаружу, — настаивал шериф.
— Подождите-ка, — воскликнул Дюриэа. — А какнасчет кладовой или чердака?
Шериф посветил фонариком вверх, в темное отверстие, зиявшеев потолке.
— Наверняка там должен быть какой-то выход на крышу…Давайте-ка, Френк, я слажу туда.
— Сейчас принесу лестницу, — предложил Френк.
— Не надо, я просто подставлю стул.
Шериф выбрал стул покрепче и поставил его посреди комнатыпрямо под люком. Грэмпс, который уже успел обежать вокруг дома, в страшномволнении ворвался через заднюю дверь.
— Что случилось? — закричал он. — Кто этобыл? Кто-то спускался по лестнице и стоял прямо перед входной дверью. Я слышалего так же ясно, как сейчас вас.
— А вам сейчас лучше бы уйти отсюда, — приказал,шериф. — Побудьте на всякий случай с женщинами.
— Женщины прекрасно сами о себе позаботятся, —отмахнулся от него Грэмпс. — Не пытайтесь задвинуть меня в угол. Вы…
— Грэмпс! — послышался голос Милдред. Шериф в этовремя взобрался на стул, придерживая крышку люка стволом пистолета.
— Грэмпс! — снова позвала Милдред.
— А вы, девушки, держитесь подальше отсюда! —велел Дюриэа.
— Грэмпс! — крикнула Милдред. Грэмпс обернулся ивстретил ее взгляд. Шериф взглянул на чердак.
— Эй, вы, выходите, иначе буду стрелять!
— Хватит продолжать эту комедию, Френк, — твердосказала Милдред. — Он вас просто одурачил. Это был он сам.
— Кто был?
— Тот человек, который ходил по дому, был Грэмпс.
— Что ты имеешь в виду? — воскликнул Дюриэа.
— Да ты взгляни на него! — сказала Милдред. Грэмпспопытался было сделать возмущенное лицо, но под обвиняющим взглядом Милдредсмутился и опустил голову.
— Какого дьявола! О чем ты говоришь?
— Нетерпеливо спросил Дюриэа.
— Тот человек, чьи шаги вы слышали в доме, был Грэмпс Виггинс, —твердо сказала Милдред. — Как же ты не понял? У него же был ключ от этойдвери. Все, что ему было нужно, это открыть ее, постучать погромче, затем нацыпочках пройти по дому, постоять перед задней дверью, опять же на цыпочкахвернуться назад и снова начать стучать в дверь.
Шериф Лассен, который к этому времени залез на чердак,свесил в люк голову и взглянул на Грэмпса.
— Может, это все-таки был не он? — задумчивопротянул он.
Борден, который все это время рыскал по участку, неожиданнопоявился на пороге.
Шериф уже было открыл рот, чтобы что-то ему сказать, нозамолк, увидев его лицо.
— Какая-то машина остановилась на дороге футах впятидесяти от дома, — сказал Борден. — Они выключили свет, и какой-точеловек вышел из машины… Я думал, может, вы знаете, кто это может быть.
— Все в порядке, ребята, это он, — сухо сказалГрэмпс. — У нашего убийцы был один прокол. Он не уверен, видела ли его ЕваРеймонд или нет через окно, когда она внезапно вскрикнула и побежала. Она-тоего не видела, но убийца-то в этом не уверен. Поэтому я и решил привезти ее вэтот дом и этим заставить его сделать какой-то шаг.
Внезапно шериф Лассен направил в темноту луч своегофонарика.
— Скорее всего он первым делом заглянет в мойтрейлер, — пробормотал Грэмпс, — а когда он обнаружит, что там никогонет, по всей вероятности, отправится в дом.
На вашем месте, я бы не зажигал свет. Он очень осторожен,этот человек.
— И кто же он, вы его знаете?
— Нетерпеливо спросил Лассен.
— Боже мой! — воскликнул Грэмпс в волнении. —Неужели вы все еще этого не поняли?
— Да вы вспомните представление, которое Грэмпс тутустроил несколько минут назад, крикнула Милдред.
На минуту наступило гробовое молчание.
— Хорошо, — наконец сказал Дюриэа. — Я тебяпонял. А теперь тихо и не расходитесь.
Им казалось, что время течет бесконечно долго, что прошлиуже не секунды, а часы. А затем на крыльце послышались тихие, крадущиеся шаги.Мгновением позже через замочную скважину на пол в коридоре упал тонкий лучиксвета, потом он мигнул и пропал. Человек за дверью, скорее всего,прислушивался, прежде чем открыть дверь.
Наконец, когда нервы у маленькой группы, затаившейся втишине домика, казалось, готовы были уже лопнуть, как туго натянутая струна, взамке тихо повернулся ключ. Хорошо смазанный замок тихонько щелкнул.
Прошло еще несколько секунд, прежде чем дверь бесшумноотворилась.
Луч электрического фонарика, который держал в руках шериф,разрезал темноту и выхватил искаженное от страха лицо Хью Сондерса.
Он инстинктивно отпрыгнул назад, быстро прикрыв левой рукойглаза от слепящего света.
— Бросьте пистолет, Сондерс, — резко сказалшериф, — не то я вышибу вам мозги.
Несмотря на бурный протест, возмущение и угрозы, ГрэмпсВиггинс был отправлен обратно в город вместе с женщинами, а шериф, его помощники окружной прокурор остались слушать признание убийцы Прессмана.
Грэмпс, поддерживая Милдред под локоть, шел через темныйдвор к своему трейлеру. Нанесенная обида не позволяла ему скрыть разочарованиеи горечь, так и прорывавшиеся в каждом слове.