Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Растрепанные медные кудри Лоренцо встали дыбом. Лоб блестел от пота.
– Да, из-за кровных уз. Кровь есть кровь. И все же влюбленные женщины готовы сражаться за свое счастье. Мы так просто не сдаемся.
Фрида усмехнулась, радуясь, что не пришлось драться за Лоренцо с неукротимой миссис Лоуренс.
А если есть битва… борьба, то должен быть победитель.
Лоренцо начал расхаживать по комнате, то повышая, то понижая голос, сжимая и разжимая кулаки.
– Если бы вы с моей матерью сражались за меня, это бы ее убило. Получается, борьба за сына убивает мать?
– Конечно. На бессознательном уровне. Мать видит, что сын бросает ее ради другой женщины. Она борется за него и, если не может победить, умирает. И он обретает свободу.
Лоренцо расхаживал взад и вперед, опустив плечи, как лесной кот. Фрида беспокоилась, когда он впадал в такое возбуждение, хотя знала, что это состояние, столь любимое Лоренцо, поддерживает его бодрость и вдохновение. На прошлой неделе он кашлянул в умывальник, когда Фрида стояла у него за спиной. Не заметив ее присутствия, он спокойно повернул кран и смыл мокроту, однако Фрида успела увидеть сгусток крови, свернувшийся в сливном отверстии, как алая змейка.
– Не хочешь присесть? – хлопнула она по подушке рядом с собой, однако Лоренцо продолжал яростно кружить по комнате.
– А отец… С отцом что?
– Естественно, сыновья ненавидят отца. Они ревнуют.
– Потому что раньше мать любила только его… Ну конечно!
Лоренцо упал перед ней на колени и обхватил руками щеки.
– А когда умирает мать, сын остается беззащитным, плывя навстречу смерти… Это трагедия тысяч молодых людей Англии. Теперь мне понятны многие мои друзья. Матери вытравили из них душу.
– Сын не должен плыть навстречу смерти. Когда мать умирает, он наконец получает свободу. Это победа сына над матерью.
– Нет! – вновь вскочил на ноги Лоренцо. – Чепуха, Фрида! Он должен стремиться к смерти. Он растерян и хочет умереть.
– Нет, Лоренцо. Напротив, он переживает великое освобождение. Ему необходимо влюбиться и испытать настоящую страсть.
– Нет, у меня будет не так. Пусть плывет навстречу смерти, а по пути встречает других женщин.
Лоренцо направился к маленькому письменному столу, где хранил перо, чернила и стопку бумаги, взял перо и яростно воткнул в чернильницу.
– Это моя история. Не вмешивайся!
– Мать – вот связующая нить. Доминирующая нота. Так должно быть. Позволь мне написать кусочек, где мать разговаривает с Полом о Джесси. – Фрида взяла исправленную главу и потрясла ею перед Лоренцо. – Я знаю, что такое материнская любовь.
Лоренцо фыркнул, затем издал тонкий дребезжащий кашель.
– Ладно, попробуй. Но, если мне не понравится, я не включу это в книгу.
Фрида с улыбкой потянулась за портсигаром. Ей нравилось работать с Лоренцо, как будто они вместе сражаются с неподатливым комом глины. Она уже переписала большие куски романа, тайком записывая их на клочках бумаги и пряча за отодвинутым плинтусом в спальне.
– Вот за это я тебя и люблю, Лоренцо. За честность. Ты выходишь и говоришь то, о чем другие не осмеливаются даже подумать. Ты единственный революционер, достойный этого звания, дорогой.
– Неужели я обогнал в твоей табели о рангах героев-революционеров самого Отто Гросса?
Лоренцо бросил ей коробку спичек и начал писать. Перо скользило по листу бумаги так быстро, словно у него была своя собственная жизнь, а Лоренцо просто удерживал его на странице.
– Да, – затянулась сигаретой Фрида.
Хотя Отто казался теперь далеким воспоминанием, она знала, что часть его все еще сидит внутри и никогда не покинет ее, как бактерии, вторгшиеся в организм. И сейчас эти бактерии проникали в Лоренцо, в его книги, в мысли, с которыми он сражается каждую ночь.
Перо перестало скрипеть по бумаге.
– Послушай… то, что мы делали сегодня утром… тебя он этому научил? Ты ведь не делала этого с Уикли?
Фрида рассмеялась.
– Почему ты краснеешь, Лоренцо? Тебе стыдно? Нет, Эрнест никогда бы не совершил столь нечестивого поступка.
В голове промелькнуло отдаленное воспоминание об Эрнесте – механический, бесчувственный половой акт, когда его пенис втыкался в нее, точно поршень, пробивающий засорившуюся раковину. В тот единственный раз, когда ее супруг упомянул о занятиях любовью, он понизил голос, кашлянул и спросил, хороший ли сегодня день, чтобы «предаться деторождению».
– Значит, все-таки Гросс?
– Посмотри на меня, Лоренцо. Между нами не должно быть никакого стыда, страха или смущения. Почему ты стесняешься?
– Полагаю, из-за разговора о моей матери. Мне нравится, как ты будишь во мне одновременно духовное и животное начало.
Рассеянно грызя кончик пера, он вернулся к рукописи.
– Ладно. Удовольствие – важно, этому научил меня Отто.
– Я хочу об этом написать. Хочу шокировать английскую публику, поколебать ее ханжеские представления.
Он отложил ручку и тщательно промокнул капельку чернил, которая вытекла на поле.
– Знаешь ведь, что такую книгу запретили бы и сожгли. – Фрида замолчала, глубоко затянулась и добавила, выпустив дым: – Но ты можешь это сделать. Ты невероятно умен и блестяще владеешь словом. Ты можешь окутать свои идеи завесой поэзии, настолько легкой, что увидеть истинное действо смогут лишь те, чей разум открыт, а не прокуроры и священники. Я тебе помогу. Только не здесь. – Она ткнула сигаретой в сторону рукописи. – В следующей книге.
– Я хочу написать о двух сестрах, таких как ты и Элизабет, о том, что значат для них любовь и секс.
Лоренцо отвлекся от чернильного пятна и посмотрел на Фриду.
– Ты очень добра ко мне, Королева Пчел. Я не смог бы жить на свете без женщины, которая меня поддерживает.
– Значит, я заменила тебе мать?
Фрида выпустила в потолок длинную струю дыма и подняла с пола книгу.
– Я могу писать только о том, что меня волнует. Сейчас это отношения между мужчиной и женщиной. Но дело не только в этом. Ты связываешь меня с неизведанным.
Уголки ее губ дрогнули в улыбке. Фриде нравилось думать о себе как о проводнике тайны, о канале в неизвестное.
Она открыла книгу. С пожелтевших страниц поднялось облачко пыли, с корешка упала сплющенная муха.
– Что ты читаешь? – Лоренцо бросил на нее мягкий вопросительный взгляд.
– Библию. У меня нет других книг. В любом случае мне импонирует Христос. Думаю, я бы ему тоже понравилась.
Глава 60
Фрида
Три дня спустя Лоренцо вновь заговорил об Отто Гроссе. Он аккуратно разложил масляные краски, баночку со скипидаром, тряпки и кисти и настраивал угол мольберта, наклонив голову и отвернувшись от жемчужного ноябрьского света, льющегося в окно. У стены стояла картина с изображением трех обнаженных юношей.
– А что думал твой сумасшедший австрийский доктор