Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выяснилась одна вещь, которая меня потрясла. Может быть, япросто жуткий осел, но все же рискну предположить, что девушка в Манчестере –подставное лицо. Все было подстроено – фальшивый пакет и прочее. Нам пыталисьвнушить, будто все кончено. Значит, мы, видимо, шли по горячему следу.
Мне кажется, я знаю, кто настоящая Джейн Финн, и дажедогадываюсь, где спрятан договор. Это пока только предположение, но у менятакое чувство, что я не ошибаюсь. На всякий случай прилагаю в запечатанномконверте мои соображения. Но только, пожалуйста, не вскрывайте его до последнейминуты – до полуночи двадцать восьмого. Сейчас я объясню почему. Видите ли, яуверен, что вещи Таппенс просто подброшены, а она и не думала тонуть. И еще: уних сейчас нет другого выхода, кроме как позволить Джейн Финн сбежать – онидогадываются, что память у нее в полном порядке, что она их разыгрывала, ирассчитывают, что, оказавшись на свободе, она сразу же бросится к тайнику.Конечно, для них это страшный риск – ведь она знает, с кем имеет дело, но им вочто бы то ни стало нужно заполучить этот договор. Как только они пронюхают, чтодоговор у нас, ее жизнь и жизнь Таппенс ничего не будут стоить. Я хочупопытаться отыскать Таппенс – до того, как Джейн сбежит.
Мне нужна копия телеграммы, которую Таппенс получила в„Ритце“. Сэр Джеймс Пиль Эджертон говорил, что вы сможете ее получить. Он жуткоумный.
И последнее: пожалуйста, держите дом в Сохо под наблюдениеми днем и ночью.
Ваш Томас Бересфорд».
Премьер-министр поглядел на мистера Картера.
– А где тот конверт?
Мистер Картер сухо улыбнулся.
– В сейфе Английского банка[85]. Я не хочу рисковать.
– Но вам не кажется… – Премьер-министр замялся. – Не лучшели будет вскрыть его сейчас? Ведь, если догадка этого молодого человека верна,нам следует, как можно скорее получить договор. Мы можем сохранить это в полнойтайне.
– Можем? Совсем не уверен. Мы окружены шпионами. Едва имстанет известно, что он у нас, за жизнь обеих девушек я не дам и пенса. – Онприщелкнул пальцами. – Нет, мальчик доверился мне, и я его не подведу.
– Ну что ж, значит, будем ждать. А что он за человек?
– Внешность обыкновенная, довольно строен, звезд с неба нехватает. Я бы даже сказал – тугодум. Зато не фантазер и никогда не угодит вловушку, в которую легко попадают люди с воображением. У него воображенияпросто нет, а потому обмануть его нелегко. Он добирается до сути медленно иупорно, но, когда доберется, его уже не собьешь с верного пути. Его подружкаполная ему противоположность. Больше интуиции, меньше рассудительности. Работаявместе, они превосходно дополняют друг друга. Быстрота и выдержка.
– Он как будто вполне уверен, – задумчиво произнеспремьер-министр.
– Да. Это-то меня и обнадеживает. Он застенчивый малый и нерискнет высказать свое мнение, если у него нет фактов на руках.
На губах премьер-министра мелькнула легкая улыбка.
– И вот этот… этот мальчик нанесет поражение величайшемупреступнику нашего времени?
– Этот… как вы сказали, мальчик. Но иногда я вижу за нимчью-то тень.
– И чью же?
– Пиля Эджертона.
– Пиля Эджертона? – с удивлением повторил премьер-министр.
– Да. Я чувствую здесь его руку. – Мистер Картер указал написьмо. – Он незримо присутствует в этих строчках. Он трудится во тьме,бесшумно, прячась от нескромных глаз. У меня всегда было чувство, что есликто-нибудь и способен выкурить мистера Брауна из норы, то только Пиль Эджертон.Он наверняка занят нашим делом, но не желает, чтобы об этом знали. Да, кстати,на днях он обратился ко мне с довольно странной просьбой.
– Да?
– Прислал мне вырезку из американской газеты – заметку, гдеупоминался труп, выловленный недели три назад в районе нью-йоркских доков. Ипопросил меня навести справки, выяснить все как можно подробнее.
– И что же?
Картер пожал плечами.
– Узнать мне удалось очень мало. Мужчина лет тридцати пяти,одет бедно, лицо сильно обезображено. Личность установить не удалось.
– И вы думаете, его просьба имеет какое-то отношение кнашему делу?
– По-моему, да, но, конечно, я могу ошибаться. – Помолчав,мистер Картер продолжал: – Я попросил его заехать сюда. Конечно, если он незахочет, мы из него и слова не вытянем. В нем слишком силен законник. Но оннесомненно растолкует нам два-три темных места в письме Бересфорда… А, вот ион!
Они встали навстречу сэру Джеймсу. Ехидная усмешка мелькнулана губах премьера: «Мой преемник!»
– Мы получили письмо от Бересфорда, – сказал мистер Картер,прямо переходя к делу. – Но, если не ошибаюсь, вы его видели?
– Вы ошибаетесь, – ответил адвокат.
Мистер Картер растерянно посмотрел на него. Сэр Джеймсулыбнулся и погладил подбородок.
– Он мне звонил.
– А вы можете рассказать нам точно, о чем вы говорили?
– Отчего же нет. Он поблагодарил меня за мое письмо… Правдусказать, я предложил ему работу. Затем он напомнил мне о том, что я сказал емув Манчестере по поводу подложной телеграммы, которой мисс Каули заманили вловушку. Я спросил его, не произошло ли еще чего. Произошло, сказал он: вномере мистера Херсхейммера, в ящике письменного стола, он нашел фотографию. –Адвокат помолчал. – Я спросил его, нет ли на этой фотографии фамилии и адресакалифорнийского фотографа. Он ответил: «Вы угадали, сэр, есть». А затем сказалто, чего я не знал. Это была фотография француженки Аннет, которая спасла емужизнь.
– Как?
– Вот и я говорю. Как? Я полюбопытствовал, что он сделал сфотографией. Молодой человек ответил, что оставил ее там, где нашел. – Адвокатснова помолчал. – Отлично, ну, просто отлично. Он кое-что соображает. Япоздравил его с находкой. Очень своевременная находка. Естественно, с тойминуты, когда выяснилось, что девица в Манчестере самозванка, все известные намфакты предстают в ином свете. Это он понял без моей подсказки. И все времяговорил о мисс Каули. Спрашивал, как я считаю – жива она или нет. Взвесив все«за» и «против», я ответил, очень может быть, что жива. Тут снова зашла речь отелеграмме.
– А потом?
– Я посоветовал ему обратиться к вам за копией телеграммы.Мне пришло в голову, что в телеграмму, полученную мисс Каули, после того, какона скомкала ее и бросила, возможно, были внесены изменения, чтобы навести тех,кто начнет ее разыскивать, на ложный след.