Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, Эндрю стоял там, не совсем понимая мотивы директора отступить – концепция самоотвода тогда была ему неизвестна – и ждал остальных. Как только директор ввел всех в курс дела, он оставил Эндрю на произвол судьбы с Дэниэлсом, который был заместителем директора, и Холлом.
“Драться - это серьезно, Эндрю. Ты знаешь, что за это тебя могут исключить”.
Первый залп Дэниела привлек внимание Эндрю.
“Однако обстоятельства должны быть приняты во внимание. Вам есть что сказать в свою защиту?”
Его реакция казалась чрезмерной, если только он не рассказал им о Фейт. Хотел ли он поделиться чем-то настолько личным? Вместо этого Эндрю выбрал измененную версию.
“Когда я был и в "Больных детях", и в лазарете, я видел, как умирали пациенты. Я видел, как умирали дети. Я наблюдал, как они угасали от боли. Я видел боль на лицах семьи, друзей и, что особенно болезненно, родителей. Я видел последствия рака вблизи и лично. Я видел человека, который умер менее чем за два дня до смерти от рака. Я бы не хотел видеть это когда-либо снова. Мюррей Джонс - хулиган, который доставал меня в прошлом году в оркестре. Когда он отпустил эту колкость, это было по незнанию, а не по злому умыслу. С меня просто было достаточно. Извините.”
Эндрю решил, что давайте посмотрим, чего это стоит. Холл и Дэниэлс выглядели ошеломленными и не находили слов. В конце концов миссис Холл попросила его подождать в кабинете секретаря. Через две минуты ему перезвонили.
“Вы должны быть отстранены за драку. Это посылает неверный сигнал поступить иначе. Пожалуйста, идите и соберите вещи. Вы будете отстранены до конца дня”.
Дэниелс выглядел задумчивым, когда рассказывал Эндрю о своем наказании, которое показалось ему мягким. Миссис Холл просто сказала.
“Увидимся завтра утром, Эндрю”.
Итак, у него было первое отстранение. Эндрю в основном расстраивался из-за того, что ему не хватало компьютерного времени. Сначала ему пришлось снова пройти испытание на уроке английского. Колдуэлл, как обычно, вел себя как придурок, и когда он увидел, что Эндрю собирает вещи, он спросил его перед всем классом, что он делает.
“Я был отстранен за бой с мистером Колдуэллом. Я должен уйти сейчас”.
Эндрю вышел за дверь под очередной гвалт. Пошел он. Хотя его плавки и полотенце были влажными после утреннего заплыва, Эндрю направился в Содружество, чтобы поплавать еще немного. Он плавал больше часа, хотя это был ленивый заплыв, поскольку он едва сосредотачивался на гребках. Он думал о школе, оркестре, о том, как он изменился. Вместо того, чтобы быть спокойнее в школе, Эндрю был более нетерпеливым, менее готовым терпеть дураков или иметь с ними дело. Он ничего не решил, медленно ползая взад-вперед. Было приятно снова оказаться в большом бассейне. Здесь дорожки были длиной 50 метров, что вдвое больше длины школьного бассейна. Когда он, наконец, остановился, то столкнулся с охранником, который помог ему в тот самый первый день.
“Привет, не видел тебя на прошлой неделе. Потом я вспомнил, что школы возобновили работу. Ты наконец вернулся в школу?”
“Да, вторую неделю назад. Учитель физкультуры рад поплавать со мной утром перед школой, чтобы мы могли присматривать друг за другом. Расстояние всего 25 метров, но все равно приятно иметь возможность плавать каждое утро.”
“Итак, почему вы здесь посреди дня?”
Его взгляд был скептическим.
“Вы знаете, что у меня был рак, да?”
Он кивнул. Они никогда не произносили этих слов, но состояние Эндрю, когда он впервые начал плавать, сделало это очевидным.
“Я подрался в пятницу днем, когда кто-то сделал ужасный комментарий о смерти от рака. Девушка, лежавшая рядом со мной в палате, когда я проходил курс лечения, не выжила. Я наблюдал, как она умирала. Поэтому я ударил парня коленом по яйцам.”
Эндрю пожал плечами.
“Я легко отделался, меня всего лишь отстранили до конца дня. Я думаю, они сделали это только потому, что это была драка. В общей сложности 5 занятий. Поэтому я пришел сюда, чтобы немного подумать.”
Охранник, которого звали Нил, посмотрел на него.
“Я мог бы сказать, что твои мысли витали где-то далеко. Обычно ты весь такой деловой, пытающийся соблюсти дистанцию. Сегодня ты шел неторопливо. Я задавался вопросом, что с тобой не так. Я рад, что ты снова в школе.”
Он похлопал его по плечу, и они расстались. Внезапно он крикнул
“Малыш, у тебя есть имя?”
“Эндрю”
“Просто чтобы ты знал, Эндрю, ты поступил правильно”.
Он повернулся и ушел.
Том 1. Глава 16
Мальчики-подростки такие же большие сплетники, как и девочки-подростки. Эндрю обнаружил это, когда вернулся в школу на следующее утро, он не мог поверить всем этим диким слухам, которые ходили вокруг. Он стоял в коридоре перед классной комнатой Холла, и со всех сторон на него сыпались четыре или пять разных вопросов. Приехала миссис Холл и спасла его от худшего, но по дороге на собрание они все снова подхватили. Ребята по обе стороны от него спросили.
“Это правда, что ты сказал Колдуэллу? Я имею в виду для боев?”
Эндрю кивнул.
“Но вы здесь сегодня. Значит, ваше отстранение длилось примерно полдня?”
Это был тот момент, который сбивал их с толку.
“Я подрался с одним из парней из оркестра, Мюрреем Джонсом. Я ударил его коленом по яйцам. Тогда ничего не произошло, потому что это было после школы в пятницу. Первый раз, когда они смогли что-то сделать, был вчера. Вы видели, как меня потащили в кабинет директора. Джонс получил трехдневную дисквалификацию, а я - один день.”
Теперь, когда они поняли суть истории, они обдумывали ее несколько минут. Затем была замечена разница в наказании.
“Почему Джонси получил три дня, а тебе - только один?”
Это от Пита Томпсона, идущего справа от Эндрю. Эндрю посмотрел на него.
“Не знаю. Так мне сказали Дэниэлс и Холл”.
Еще одна банка червей на завтрак кому угодно. Рад открыть новую. Эндрю отчитал себя, идиот.
“Вас вызвали в кабинет директора, но Дэниэлс назначил вам наказание вместе с Холлом?”
“Да”.
Пришло время для ответов