Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Под ее глазами пролегли темные круги, а кожа выглядела сухой и тонкой, как пергамент. Как будто в любой момент мисс Пентикост рассыплется и ее сдует ветер.
Я подождала, пока она сядет за стол с бокалом медовухи. Когда ее щеки наконец начали розоветь, я спросила, удалось ли ей увидеться с Орли Краучем.
— Да, — ответила она. — Когда я пыталась встретиться с ним в первый раз, то заметила, как запущена ферма. Я предположила, что он переживает нелегкие времена и согласится поговорить в обмен на финансовую помощь.
— Вы его подкупили.
— Подкупила, — согласилась она, потягивая вино.
— Выяснили что-нибудь интересное?
— Кое-что, хотя осталось еще несколько вопросов.
— Прежде чем вы начнете, возможно, я сумею ответить на несколько из них.
Я поведала ей о результатах дневной вылазки, начиная с визита в логово Белестрад и перепалки с Нилом.
— Я же просила тебя быть осторожной. Не нужно было допускать, чтобы он тебя застукал.
— Ага, виновата, — сказала я. — Любопытство сгубило кошку, и все такое. Но в итоге у нас есть запись сеанса с Абигейл Коллинз.
— Или ты только так считаешь.
— Шансы велики. Прежде чем вы спросите, у нас осталось оборудование после дела Макгинниса, так что можем послушать пленку на досуге. Но пленка — это только цветочки. Послушайте остальное.
Я передала ей разговор с Холлисом и что я узнала о склонностях Ала Коллинза. Похоже, это ее совершенно не удивило.
— Почему у меня такое чувство, будто вы уже все знаете? — спросила я.
— Напротив, я этого не знала, — заявила она. — Но это прекрасно ложится в рамки того, что нам известно, и того, что я узнала в Кокервиле.
Миссис Кэмпбелл принесла дымящуюся тарелку с бараньим рагу, и мисс Пентикост поспешно приступила к еде. Но рассказывать не перестала. Позже она вручила мне блокнот с заметками от руки, чтобы я напечатала их для архива.
Вот выжимка из ее разговора с братом Абигейл, а также заметки мисс Пентикост из блокнота.
Пометка мисс Пентикост: Я встретилась с Орли Краучем на кухне его дома, на ферме в пяти милях от Кокервиля. Мой водитель ждал в машине. У него осталась вторая половина суммы, которую я обещала выплатить мистеру Краучу за разговор со мной. Вряд ли он согласился бы, если бы я не предложила эти деньги. Он поджарый, белокурый мужчина шести футов роста, хотя и сутулится, а потому кажется ниже. Лицо и руки обветренны и загорели, из-за этого он выглядит лет на десять старше своих пятидесяти. Но сходство с Абигейл разительное.
Из кухонного окна я увидела свиней, овец и курятник. Загоны, курятник и изгороди в запущенном состоянии. Сараи вот-вот развалятся. Да и дом в плохом состоянии. Через доски крыльца проросли сорняки. Штукатурка на потолке и стенах потрескалась. Из разговоров с жителями Кокервиля можно предположить, что многие фермы в окрестностях находятся в подобном состоянии, но ферма Крауча все же в худшем, чем соседние. В целом создается впечатление, что природа потихоньку отвоевывает ферму обратно.
ЛП: Спасибо, что согласились со мной поговорить, мистер Крауч. Надеюсь, это будет полезно для нас обоих.
ОК: Дело только в деньгах. И вы не купите на них целый день. У меня есть дела. Ферма сама о себе не позаботится.
ЛП: Тогда буду говорить кратко и прямо. Когда вы в последний раз общались с сестрой?
ОК: Мы не общались после ее отъезда.
ЛП: Вы не получали от нее весточек?
ОК: Через несколько недель после отъезда пришла открытка. На ней был небоскреб Крайслера. Но ни словечка. Я, конечно, сообразил, что это от нее. Дала знать, что она жива.
ЛП: А вы об этом тревожились? О ее безопасности?
ОК: Это же Нью-Йорк. А ей было всего-то девятнадцать. Бог знает, что может случиться с одинокой девушкой в таком месте.
ЛП: И тогда вы слышали о ней в последний раз?… Мистер Крауч?
ОК: Этот парень. Мой приятель. У него немаленькая ферма, свиней разводит. Продает мясо кое-каким городским ресторанам. Уж поверьте, подмаслил кое-кого, чтобы такое устроить. В общем, как-то раз он отвозил свинину и увидел фото Абигейл в газете. Дескать, она выходит замуж. Он привез мне газету.
ЛП: И так вы узнали, что она поменяла фамилию на Пратт?
ОК: Точно.
ЛП: И что она вышла замуж за Алистера Коллинза?
ОК: Ага.
ЛП: Вы с ней связывались?
ОК: Не-а.
ЛП: Мне это кажется странным, мистер Крауч. Ваша единственная сестра вышла замуж. И за богатого человека.
ОК: О чем это вы?
ЛП: О том, что вы могли бы получить финансовую помощь.
ОК: Мне и так было нормально. Ну, в смысле, в то время мне не нужна была помощь.
ЛП: А позже?
ОК: Моя сестра не из тех, кто раздает деньги направо и налево.
ЛП: Даже родне?
ОК: Она не особо-то думала о семье.
ЛП: В каком смысле?
ОК: В смысле, что ферма ее никогда не заботила. Она всегда одним глазом посматривала на дверь.
ЛП: А какой была жизнь Абигейл дома?
ОК: Нормальной.
ЛП: Но она одним глазом посматривала на дверь?
ОК: Ну, жизнь была не такой уж красивой, о какой мечтает каждая девушка. Но вполне нормальной.
ЛП: Уж конечно, не каждая девушка сбегает в Нью-Йорк, меняет фамилию и разрывает все связи с семьей.
ОК: Не знаю, что вам на это сказать. Так уж она поступила.
Пометкаот ЛП: Поведение мистера Крауча изменилось. Он стал напряженным и закрытым и отводил взгляд.
ЛП: Вспомните, пожалуйста, мистер Крауч, что от честности и полноты ваших ответов зависит, получите ли вы вторую половину суммы.
ОК: Ладно, ладно. Пожалуй, ее жизнь была нелегкой. Наша мать умерла, когда Абби было года три. А папа… Ну, в общем, он был довольно старомоден. Не знал толком, как воспитывать девочку. И помощи принимать не хотел. А мне приходилось много времени заниматься фермой. Абби была предоставлена самой себе.
ЛП: Наверное, ей несладко пришлось.
ОК: Это уж точно. А когда она повзрослела, они с отцом столкнулись лбами.
ЛП: В каком смысле?
ОК: Сначала по мелочи. В основном из-за денег. Ей хотелось новое платье, ленту, или книжку, или еще чего. А отец твердил, что не может тратить деньги попусту. Он как раз забрал ее из школы, чтобы помогала на ферме, вот тогда-то все стало совсем худо. Они орали друг на друга прямо перед дверью. Соседи небось за милю слышали.