Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Там есть медведь?
– Да, и пребольшой. – Она расстроено всплеснуларуками. – Ну вот, а я хотела вас удивить. Что ж, едем?
– Прямо т-туда? Как бы нас с вами не арестовали засамовольство. Думаю, лучше сообщить в полицию.
– Я и предлагаю ехать в брислингтонский полицейскийучасток, к дежурному инспектору.
– Стало быть, это в Брислингтоне?
Так назывался городок, расположенный на дороге между Батом иБристолем.
Впереди показалось здание железнодорожной станции, яркоосвещённое электрическими огнями.
– Зачем же нам ехать к инспектору? – удивилсяФандорин. – Время позднее, вы устали. Можно просто протелефонировать свокзала.
– Ах, как же я глупа! Всё время забываю о завоеванияхпрогресса. Вы покажете мне, как говорить в трубку?
Объясняться с оператором пришлось Эрасту Петровичу – миссПалмер не решилась обратиться к незнакомой барышне с фамильярным «Хелло,Центральная?». Зато инструкции, которые она дала дежурному инспектору, былиисчерпывающе ясными и точными:
– …Как, вы не знаете фамильного склепа лордов Беркли?Ах, вы сюда переведены недавно. Это очень просто, молодой человек. Входите накладбище через главные ворота, идёте до стелы, поворачиваете направо и в концеаллеи видите мавзолей. Перепутать невозможно – там на крыше большое изваяниемедведя в графской короне.
Едва вернулись домой, едва мисс Палмер развязала лентышляпки, а Фандорин повесил на крючок кепи, как постучал дворецкий.
– Нашли! Нашли! – возбуждённо сообщил он. –Звонил брислингтонский инспектор! Милорд жив и здоров. Его обнаружили в фамильномсклепе – он там мирно спал, а для тепла накрылся венками с соседней могилы.Везут сюда!
– А инспектор сказал, что это я емупро-теле-фони-ровала? – с удовольствием выговорила мисс Палмер красивоеслово.
– Да. Но, боюсь, награды вы не получите. Портфель-то наместе, милорд использовал его в качестве подушки, но ожерелья внутри нет.
– И завещание тоже пропало? – спросила она.
– Нет, документ на месте. Пропало только колье. Думаю,семья предпочла бы, чтобы случилось наоборот, – позволил себе пошутить мистерПарслей, пребывавший в приподнятом настроении. – Но каков молодец егосиятельство! Целые сутки без еды, без питья, на голых камнях, а хоть бы что.Удивительно крепкий организм!
Сцену возвращения блудного отца они наблюдали из окна втроём– слугам было строго-настрого запрещено выходить во двор, когда привезутстарого графа.
Всё аристократическое семейство было в сборе. Вывели дажедетей, хотя время было заполночь.
Наследник титула лорд Дэниэл, ломая руки, расхаживал взад ивперёд. Преподобный Мэтью Линн, смежив веки, молился. Достопочтенный ТобиасЛинн, покашливая, курил сигару. Жены старшего и среднего братьев шушукались сдетьми – кажется, давали им какие-то наставления. Всё это сопровождалосьтревожным воем, доносившимся из сада, – это нервничал леопард Скалпер,которому не нравился ночной переполох.
Наконец в ворота въехала коляска. Инспектор и констебльбережно спустили на землю лорда Беркли, укутанного в полицейский плащ спелериной.
Старший сын бросился к отцу с пледом, средний подкатилкресло, младший же, коротко поблагодарив служителей закона, поспешил выставитьих за ворота. Лишние свидетели семейству были явно ни к чему.
– Какое счастье, что вы живы, батюшка! – восклицаллорд Дэниэл.
Преподобный хлопотал над креслом – взбивал подушку, двигалкакие-то рычажки:
– Садитесь, папенька! Вот ваше любимое креслице, вам внём будет очень удобно!
Лорд Беркли с подозрением озирался вокруг. В кресло садитьсяне пожелал, даже попробовал попятиться назад к воротам – его удержали за плечи.
– Я велела приготовить вам главную спальню, –ворковала леди Линн. – В ней гораздо просторней и светлее, чем в вашейкомнате. Ах, милый отец, как славно вы там отдохнёте! Пойдёмте в дом. Смотрите,как все тут вам рады! Ну, не упрямьтесь.
– А Молли там? – прошамкал его сиятельство.
Все переглянулись, очевидно, не зная, что на это сказать.
– Я знаю, Молли ждёт меня в раю. А меня привезли вчистилище, – пожаловался больной, с отвращением оглядывая родственников,мрачные стены Беркли-хауса и тёмный двор. – Это нечестно. Чистилище естьтолько у католиков, я же принадлежу к англиканской церкви. Произошла ошибка.Везите меня обратно на кладбище!
Беднягу все пытались усадить в кресло, а он изо всех силсопротивлялся.
Тогда леди Линн подала знак жене священника, и та подпихнулавперёд детей.
Они бросились к деду, стали его обнимать:
– Драгоценный дедушка!
– Милый дедушка!
– Мы так волновались!
– Мы так соскучились!
Граф втянул голову в плечи и заткнул уши.
Инициативу перехватил лорд Дэниэл. Велев детям умолкнуть иотойти в сторону, наследник взял отца за плечи, как следует тряхнул и крикнул:
– Ради всего святого! Скажите, где «Млечный Путь»?
Решительная мера, кажется, подействовала. Лорд Берклипосмотрел на своего первенца. Даже ответил, вполне связно:
– Разве ты не знаешь? Вон же он.
И показал на небо, где, в самом деле, светился Млечный Путь.
Лорд Дэниэл издал звук, похожий на рычание, и его оттеснилсредний из братьев.
– Нехорошо издеваться над теми, кто вас любит, –мягко укорил родителя преподобный. – Вы хотите попасть в рай?
Граф уточнил:
– К Молли? – и кивнул.
– Я помогу вам. Знаете, что это? – Мэтью Линндостал карманный молитвенник. – Святой Псалтырь. Если вы положите на негоруку и будете говорить правду, одну только правду и ничего кроме правды, местов раю вам обеспечено. Понимаете?
Его сиятельство нетерпеливо дёрнул плечом:
– Чего тут не понять?
И шлёпнул ладонью по книге. Во дворе сделалось очень тихо.
– Скажите, кто вынул вот из этого портфеля колье? Ну,такие блестящие камешки на нитке? – Голос священника пресёкся отволнения. – Кто-нибудь подходил к вам? Заговаривал? Постарайтесьвспомнить. Это обеспечит вам чудесное местечко в раю.