litbaza книги онлайнФэнтезиВолки Кальи - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 208
Перейти на страницу:

Многие согласились с Эдди. Лицо Оуверхолсера, однако,закаменело. Из толпы некоторые смотрели на него с сомнением. И внезапно егоохватила злость. Он не имел никакого права злиться на этих людей, которые несделали им ничего плохого и ни в чем не отказали (во всяком случае, пока), нозлился.

— Есть в нашем феоде Нью-Йорк еще одна поговорка:«Бесплатным может быть только сыр в мышеловке». Из того, что мы знаем о вашейситуации, нам понятно, что она очень серьезная. Сразиться с Волками — опасноедело. Но иной раз именно безволие, именно опущенные руки приводят к тому, чтолюди чувствуют себя больными и голодными.

— Слушайте его, слушайте его! — крикнул кто-то из дальнихрядов. Эдди увидел там Энди-робота, а рядом с ним группу людей в черных илисиних плащах. Предположил, что это Мэнни.

— Мы оглядимся и, как только поймем суть проблемы, сможемсказать, что можно и нужно сделать. Если мы придем к выводу, что бессильны,прямо скажем вам об этом, попрощаемся и продолжим свой путь, — в третьем иличетвертом ряду стоял мужчина в потрепанной белой ковбойской шляпе. С кустистымиседыми бровями и усами того же цвета. Эдди подумал, что выглядит онточь-в-точь, как папаша Картрайт из телесериала «Золотое дно».[29] И вот наэтого папашу Картрайта слова Эдди особого впечатления не производили.

— Если мы сможем помочь, мы обязательно поможем, — теперьего голос звучал предельно ровно и спокойно. — Но нам не удастся все сделатьодним. Слушайте меня, прошу вас. Слушайте меня внимательно. Готовьтесь к тому,чтобы защищать то, что у вас есть. Готовьтесь к тому, чтобы бороться за то, чтохотите сберечь.

С этим Эдди топнул по доскам платформы, от мокасина той жегромкости, что и от каблука, не добился, удара по крышке гроба не вышло, ипоклонился. На какие-то мгновения над толпой повисла мертвая тишина. Потом ТианДжеффордс захлопал. К нему присоединилась Залия. Потом Бенни. Его отец ткнулего локтем в бок, но подросток продолжал хлопать, и Слайтман-старшийприсоединился к нему.

Эдди пронзил взглядом Роланда. Тот смотрел на него с прежнейневозмутимостью. Сюзанна дернула его за брючину. Эдди наклонился к ней.

— Ты отлично справился, сладенький.

— За это я благодарить его не собираюсь, — Эдди мотнулголовой в сторону Роланда. Но теперь, когда все закончилось, настроение у негорезко поднялось. Ведь Роланд действительно не любил выступать. Мог выступить,если иного выхода не было, но не любил.

«Так вот, значит, кто ты у нас, — подумал Эдди. — РупорРоланда из Гилеада».

И что, собственно, в этом плохого? Катберт Оллгуд выполнялэту работу задолго до него.

Каллагэн выступил вперед.

— Может, мы можем устроить им более теплый прием, друзьямои… показать истинное гостеприимство Кальи Брин Стерджис.

И начал аплодировать. Толпа тут же поддержала его.Аплодировали долго и громко. Кричали, свистели, топали (с топаньем получалосьне очень, трава — не деревянные доски). Музыканты играли один бравурный марш задругим. Сюзанна взялась за одну руку Эдди. Джейк — за другую. Все четверопоклонились, как какая-нибудь рок-группа после удачно исполненной песни, иаплодисменты усилились.

Наконец, Каллагэн восстановил тишину, вскинув руки.

— Нам предстоит серьезная работа, друзья. О многом придетсяподумать, многое сделать. Но сейчас давайте поедим. А потом попоем, потанцуем,повеселимся! — вновь раздались аплодисменты, которые Каллагэн тут же успокоил.— Достаточно! — смеясь, крикнул он. — А вы, Мэнни, я знаю, вы привезли своюеду, но я не вижу причин, по которым вы не могли бы попировать с нами.Присоединяйтесь к нам, хорошо? Пусть вам будет хорошо!

«Пусть нам всем будет хорошо», — подумал Эдди, нопредчувствие беды все равно не покидало его. Напоминало гостя, пришедшего навечеринку, но не участвующего в ней, держащегося вне кругов света,отбрасываемых факелами. Напоминало звук. Удар каблука по деревянному полу. Ударкулака по крышке гроба.

7

Хотя вдоль длинных столов стояли скамьи, только старики елисидя. А обед выдался знатный, более двухсот блюд, в основном домашних иотменного вкуса. Началось все с тоста за Калью. Его произнес Воун Эйзенхарт,поднявшийся с чашкой грэфа в одной руке и перышком в другой. Эдди уже понял,что на Дуге этот тост заменял национальный гимн.

— Пусть все в ней будет хорошо! — крикнул ранчер и однимдлинным глотком осушил чашку. Эдди подумал, что такой глоткой можно тольковосхищаться. Грэф Кальи Брин Стерджис отличался особой крепостью: даже отзапаха слезились глаза.

— ПУСТЬ БУДЕТ! — ответили остальные, поддержали тострадостными криками и выпили.

И в этом момент свет факелов, висевших по периметруПавильона, с желтого переменился на багряный, как у недавно зашедшего солнца.Толпа заохала, заахала, зааплодировала. Эдди решил, что технически изменитьцвет не так уж и трудно, это тебе не Блейн Моно и не диполярные компьютеры,которые управляли Ладом, но цвет ему понравился, а вещество, которое еговызывало, похоже, не травило людей. Так что он аплодировал вместе с остальными.Как и Сюзанна. Энди принес ее коляску, разложил, спросил, не хочет ли она побольшеузнать о симпатичном незнакомце, с которым могла встретиться в самом ближайшемвремени. И теперь она кружила среди стоящими группами жителей Кальи, с полнойтарелкой на коленях, о чем-то говорила с одними, переезжала к другим, сноваговорила, опять переезжала. Эдди понял, что в прошлом она многократно бывала накоктейль-пати, не столь уж отличавшихся от этой, и завидовал уверенности, скоторой она держалась.

Эдди начал замечать в толпе детей. Очевидно, местные жителирешили, что их гости не собираются доставать револьверы и устраивать бойню.Детям постарше разрешалось бродить по Павильону без родителей. Они сбивались вкучки, Эдди по своему детству помнил, что так оно и должно быть, и совершалинабеги на столы. Но даже аппетит подростков практически не отражался наизобилии еды. Ее хватало с лихвой. Подростки поглядывали на чужестранцев, но нерешались приблизиться.

Самые младшие оставались с родителями. А те, кто по возраступопадал между подростками и младшими, собрались около качелей, горки, и стенки,поставленных в дальнем конце Павильона. Некоторые играли, но большинство широкораскрытыми глазами смотрели, как гуляют взрослые. У Эдди при взгляде на нихзащемило сердце. Он видел, как много среди детей близнецов, гораздо больше, чемв любом другом городе или деревне, и понимал, что именно эта возрастная группастанет основной добычей Волков… если Волкам позволят сделать то, что они делаливсегда. Он не заметил ни одного из рунтов и догадался, что их сознательнодержат подальше от Павильона. Решил, что жители Кальи поступили правильно,пожелал только, разумеется, мысленно, чтобы им устроили отдельный праздник.Потом выяснилось, что так оно и было: рунтов собрали у церкви Каллагэна и вволюнакормили пирожками и мороженным.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 208
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?