Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть, мы еще когда-нибудь встретимся.
— Был бы весьма рад.
— А я нет! — воскликнула княгиня со смехом. — Имейте в виду:это с моей стороны большой комплимент. На свете очень мало мужчин, которых бы яопасалась. Прощайте, мосье Пуаро.
— Прощайте, княгиня! О.., извините меня, совсем забыл! Вашпортсигар. — И он с поклоном вручил ей маленький черный, с блестящим отливомпортсигар, найденный в сейфе. Она приняла его с совершенно невозмутимым видом,только слегка приподняла бровь и прошептала: «Понятно!»
— Что за женщина! — восхищенно воскликнул Пуаро, когда мы спускалисьпо лестнице. — Ни слова против, ни споров, ни слез или жалоб! Она быстро иправильно оценила положение. Женщина, которая так принимает поражение — сбеззаботной улыбкой, — необыкновенная женщина, это я вам говорю, Гастингс. Онаочень опасна, у нее железные нервы, она… — Тут он споткнулся.
— Советую умерить свои восторги и почаще смотреть себе подноги, — ехидно заметил я. — Когда вы впервые заподозрили княгиню?
— Mon ami, меня насторожило то, что там были и перчатка ипортсигар, — как бы это сказать: двойная улика. Бернард Паркер мог обронитьлибо то, либо другое, но вряд ли обе вещи сразу. Нет, это было бы слишком дажедля очень рассеянного человека. Точно так же, если бы кто-нибудь подбросил этивещи, чтобы навести подозрение на Паркера, — и в этом случае это было бычересчур. Вполне достаточно было чего-то одного. Итак, я был вынужден сделатьзаключение, что одна из этих двух вещей не принадлежала Паркеру. Сначала я былоподумал, что портсигар — его, а перчатка — нет. Но потом обнаружил пару к этойперчатке — в его прихожей — и понял, что все не так. Чей же тогда портсигар?Совершенно очевидно, что он не мог принадлежать леди Ранкорн: инициалы были неее. Мистеру Джонстону? Но это только в том случае, если бы он скрывался подчужим именем. Я побеседовал с его секретарем и понял, что здесь тоже все впорядке. Прошлое мистера Джонстона не вызывало подозрений. Остается княгиня?Ведь всем было известно, что она привезла из России драгоценности — ейдостаточно было лишь вынуть камни из оправы, и опознать их было бы практическиневозможно. А что ей стоило взять в холле одну перчатку Паркера и подбросить еев сейф? Вот только с собственным портсигаром у нее вышла промашка. Видимо,когда она подкладывала в сейф перчатку, то впопыхах оставила и его.
— Но если портсигар ее, почему на нем буквы «В. P.»? Ведьинициалы княгини «V. R.». Пуаро снисходительно улыбнулся.
— Вот именно, V. R., только в русском алфавите В это V, а Р— R.
— Да… Я бы вовек до этого не додумался. Это уж чересчур, итак все жутко запутано!
— Я тоже, Гастингс, поэтому и купил ту книжечку и привлек кней ваше внимание. Он улыбнулся:
— Замечательная женщина. У меня есть предчувствие, мой друг,что я опять встречусь с ней. Вот только, интересно, где?