litbaza книги онлайнТриллерыДело о пеликанах - Джон Гришэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 118
Перейти на страницу:

— Подумываю об этом.

— Можете с неделю подождать?

— Вероятно. Я буду там завтра. Что вы узнали?

— Я только собираю материал. Вот получил копииотчетов семи общественных объединений, участвующих в склоке.

— Не в склоке, а в тяжбе. Склока — это то, чтобывает на кухне.

— Когда вы начнете прощать мне незнаниеюридических терминов? Маттис не является ни участником, ни директором ни одногоиз них.

— Что еще?

— Как обычно, сотни телефонных звонков. Вчерапотратил три часа, обзванивая суды в поисках Гарсиа.

— В суде вы его не найдете. Он адвокат нетакого рода. Он служит в корпоративной фирме.

— Вам лучше знать.

— У меня есть несколько идей.

— Что ж, я очень на них рассчитываю.

— Я позвоню вам, когда доберусь туда.

— Не звоните мне домой.

— Могу я узнать почему? — спросила она послесекундной паузы.

— Есть вероятность, что кто-то подслушивает и,может быть, следит. Один из моих лучших источников считает, что я наделалдостаточно шума, чтобы попасть под наблюдение.

— Потрясающе. И вы хотите, чтобы я очертяголову бросилась туда хороводиться с вами?

— С нами все будет в порядке, Дарби. Намтолько надо быть осторожными.

Она стиснула трубку и сжала зубы.

— Как вы смеете говорить мне об осторожности!Вот уже десять дней, как я уворачиваюсь от бомб и пуль, а вы набираетесьнаглости учить меня осторожности. Идите вы, знаете куда, Грантэм. А я будудержаться от вас подальше.

Наступила пауза, во время которой она огляделакрошечное кафе. Двое мужчин за соседним столиком смотрели на нее. Она говориласлишком громко.

Дарби отвернулась и вздохнула.

Грантэм неуверенно произнес:

— Мне жаль. Я…

— Забудьте об этом. Просто забудьте.

Он подождал некоторое время.

— У вас все в порядке?

— У меня все великолепно. Никогда нечувствовала себя лучше.

— Вы едете в Вашингтон?

— Я не знаю. Здесь я в безопасности. А когдасяду в самолет и покину страну, то буду в еще большей безопасности.

— Конечно. Но я думал, что вы знаете, какнайти Гарсиа, а затем накрыть Маттиса. Мне казалось, что вы оскорблены, а вашасовесть возмущена и требует отмщения. Что с вами случилось?

— Что ж, во-первых, у меня есть жгучее желаниевстретить свой двадцать пятый день рождения. Я не эгоистка, но, вероятно, мнехотелось бы увидеть и тридцатый. Это было бы прекрасно.

— Я понимаю.

— А я не уверена, что понимаете. Мне кажется,что вам не дают покоя премия Пулитцера и жажда славы, а отнюдь не забота о моеймилой головке.

— Я уверяю вас, что это не так. Поверьте. Свами все будет в порядке. Вы рассказали мне историю вашей жизни и должны мнедоверять.

— Я подумаю над этим.

— Это не ответ.

— Я согласна, что это не ответ. Но дайте мневремя подумать.

— О’кей.

Она положила трубку и заказала пирог. Внезапнокафе оказалось набитым посетителями, и вокруг нее стоял разноязычный гомон.«Беги, детка, беги, — подсказывал ей рассудок. — Возьми такси до аэропорта.Найди ближайший рейс на юг и садись на самолет. Предоставь Грантэму возможностькопаться в этом и пожелай ему всего наилучшего. Он очень хорошо начал и нашелспособ, как вынести эту историю на страницы газет». А она прочтет ее однажды,лежа на залитом солнцем берегу моря, потягивая пинья-коладу и наблюдая зазанимающимися виндсерфингом.

По тротуару проковылял Обрубок. Она заметилаего краем глаза сквозь толпу в окне. Во рту вдруг стало сухо, и к горлуподкатила дурнота. Он не заглянул внутрь, а просто просеменил мимо, имея приэтом довольно потерянный вид. Она пробежала между столиками и наблюдала за нимчерез дверь. Слегка прихрамывая, он добрался до угла Шестой и Пятьдесят восьмойулиц и ждал зеленого сигнала светофора. Начав переходить Шестую, он передумал иповернул на Пятьдесят восьмую, едва не угодив под колеса такси. Конечной цели унего не было, он просто колесил по улицам, едва заметно припадая на одну ногу.

Крофт увидел его, когда он выходил из лифта ввестибюль. Вместе с ним шел другой молодой адвокат. Оба они были без«дипломатов», поэтому Крофту стало ясно, что они направляются перекусить. Запять дней слежки за адвокатами он изучил их привычки.

Здание находилось на Пенсильвания-авеню, ифирма «Брим, Стернз энд Кидлоу» занимала в нем с третьего по одиннадцатыйэтажи. Гарсиа с приятелем вышли из здания и пошли по тротуару, над чем-тосмеясь. Крофт следовал за ними на минимальном расстоянии. Они прошли пятькварталов, продолжая смеяться, а затем нырнули, как он и предполагал, вмаленький фирменный бар, чтобы слегка перекусить.

Крофту пришлось звонить Грантэму дважды,прежде чем он смог его найти. Было почти два часа, и время ленча заканчивалось,так что, если Грантэм хотел поймать адвоката, пускай сидит возле своего чертователефона. Грантэм бросил трубку. Они встретятся на обратном пути у здания.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?