Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты не боишься? — на всякий случай решила уточнить Лаванда.
— Во-первых, как мы уже выяснили, если бы этот Ужас хотел убивать учеников — он бы их уже убил! И нас в том числе. Или хотя бы попытался. А во-вторых, как только мы найдём проход в неё, то не будем изображать грифов и позовём деканов. Например Снейпа — он глава Слизерина, ему и положено!
— Осталось решить одну маленькую проблему, — вздохнул Шимус. — Как ты собираешься искать вход в Тайную комнату Салазара? У нас нет ни единой зацепки!
— Зацепок у нас нет, — согласилась Эрин. — Но мы же крутые!
Игра между командами Хаффлпаффа и Рейвенкло не вызвала ажиотажа, подобного тому, что сопровождал первый матч школьного сезона. Новых игроков в обеих командах в этом году не было, а большая сыгранность барсуков, как и таланты ловца воронов Чжоу Чанг ни для кого не были секретом. Собственно, мисс Чанг и принесла команде победу, а счёт «сто шестьдесят — сорок» сделал Рейвенкло главным претендентом на ежегодный кубок.
На занятиях в танцевальном клубе Гарри Поттер стал самым популярным кавалером, и, хотя гриффиндорец и пытался протестовать, ссылаясь на победу Джинни в соревновании по ловле его самого, профессор МакГонагалл была неумолима. «С одной и той же дамой вы быстро достигните взаимопонимания и слаженности движений, мистер Поттер. Но умение танцевать подразумевает постоянную готовность к смене партнёрши! Только приспосабливаясь мозг задействует все свои возможности — визуальные, слуховые и, кстати, кинестетические. А активизация одновременно нескольких областей мозга при исполнении танца помогает в пространственной ориентации и динамике движений — то, что крайне важно для игрока в квиддич!»
Возразить на это мальчику было нечего, чем не без удовольствия пользовались многие девочки, включая сокомандницу Поттера Кэти Белл. Да и двигался он уже не в пример лучше, чем в начале занятий.
На второй неделе декабря заместитель директора МакГонагалл, как обычно, обошла учеников, составляя список желающих остаться в школе на Рождество. К недоумению слизеринок, Элли Преддек попросила включить и её.
— Я вернусь в школу двадцать четвёртого декабря, профессор, ближе к вечеру. Полагаю, этого достаточно, чтобы быть включённой в число остающихся на попечении школы?
— Разумеется, — если МакГонагалл и удивилась, то никак этого не показала. — Насколько я понимаю, уезжаете вы двадцать второго, вечером?
— Да, профессор.
Стоило МакГонагалл покинуть класс, как Панси и Куинни подхватили подругу под локти и буквально потащили в тихий закуток коридора.
— Ты что?!
— А как же?..
— Это семейное дело, — чуть грустно, но твёрдо ответила Элли. — Куинни, мне жаль, но в этом году я не смогу присутствовать на твоём дне рождения.
Панси поочерёдно оглядела обеих подруг.
— Куинни, мы можем приехать двадцать шестого, — наконец, решилась она. — Это, конечно, будет уже после дня рождения, но, по крайней мере, мы попадём в школу на День Коробок[45]!
— Подарок будет именно на день рождения Куинни! — в голосе Элли лязгнул металл. — И никак иначе!
— Да я ничего и не имела такого в виду, ты ведь понимаешь? — стушевалась обычно непробиваемая Панси.
— Всё нормально, я не обиделась. Просто обратный билет у меня на третье…
— Там видно будет,. — загадочно улыбнулась Паркинсон. — Только надо ещё с Эрин поболтать, когда она возвращаться планирует!
Для совместных занятий по зельеварению профессор Снейп обычно выбирал один из больших подземных залов, и нынешний урок исключением не стал. Двадцать оловянных котлов парили рядом с дубовыми партами, на которых стояли склянки с подготовленными ингредиентами и латунные весы. Дети шуршали пергаментами и негромко переговаривались — даже до начала урока громко разговаривать в присутствии зельевара решались очень немногие.
Как только замковый колокол объявил о начале занятий, в зале воцарилась тишина.
— Итак, — профессор Снейп внимательно оглядел второкурсников. — Раздувающий раствор. Рецепт на доске. Однако прежде, чем вы начнёте бесцельно тратить дорогостоящие ингредиенты, я должен убедиться, что вы хоть что-то понимаете в зельеварении. Кто назовёт ключевые ингредиенты?
Шимус фыркнул, еле заметно, но в отношении гриффиндорцев слух зельевара был необычайно остёр.
— Мистер Финниган?
— Они же на доске написаны!
— И вы полагаете, что все они одинаково значимы и ни один не может быть заменён? Минус два балла Гриффиндору. Мисс Ранкорн?
— Глаза рыбы-собаки и стебли крапивы.
— А селезёнка летучей мыши?
— Может быть заменена на селезёнку летучей лисицы или большого вампира, — Ранкорн на секунду задумалась, после чего решила уточнить: — Ни в коем случае нельзя использовать органы десмодовых летучих мышей, поскольку именно они, в отличие от тех, которые называются вампирами, являются настоящими сангвинофагами, что означает…
— Достаточно, — профессор Снейп недовольно скривился. — Является ли предложенная рецептура полной? Поттер?
— Поскольку её написали вы — да, профессор!
— Минус балл Гриффиндору за попытку выдать лесть за ответ, — зельевар сделал вид, что улыбнулся, на секунду изобразив гримасу радости. Его глаза при этом оставались столь же холодны, как и в начале урока. — Мис-с-стер… Пайк?
— Девятый шаг, профессор. Время, которое раствор должен настаиваться должно зависеть от котла, а на доске написано три часа.
— Три балла Слизерину. Три часа раствор настаивается в оловянном котле номер два, которые используют ученики с первого по пятый курс. Полная рецептура подразумевает указание конкретных параметров в зависимости от применяемого инструментария.
— И при замене ингредиентов на аналоги, — раздался голос с дальнего ряда.
— Два балла за уместное замечание и минус два балла за реплику с места, — Снейп даже не повернул голову в ту сторону. — Можете начинать. И, раз уж кому-то так не терпится поговорить, мистер Лонгботтом, я предлагаю вам читать рецепт вслух. Начинайте!
— Отмеряем два скупа[46] сушёных листьев крапивы, по весу, добавляем в ступку…
Большинство учеников, уже успевших засыпать в ступки пару ложек листьев, загремели чашками весов.
— Три глаза иглобрюха, добавляем в ступку… Дальше в ступке размалывать круговыми движениями, до получения средне-тонкого помола, чтобы экстракция в воде составляла не менее пяти но и не более двадцати минут…
Ученики сосредоточенно пыхтели. Глаза иглобрюхов, конечно, были не настолько ядовиты, как печень или икра, но оказаться на больничной койке