Шрифт:
Интервал:
Закладка:
неразберихой в обществе?
об- 269 --So
КИР А КА С С
Эту сторону я не продумала. Слишком сильно была возмущена
несправедливостью.
—
Я думаю, образование нашей страны тоже сопро-
вождалось изрядной неразберихой, но мы как-то справились. На
самом деле, — я потянулась к своей стопке книг, — у меня тут есть
описание.
Я вытащила дневник Грегори и принялась искать нужную
страницу.
—
Мы еще в эфире? — проревел король.
—
Нет, ваше величество, — отозвался кто-то.
Я вскинула глаза и увидела, что лампочки, которые обычно
сигнализировали о том, что работают камеры, не горят. Каким-то
жестом, которого я не заметила, король распорядился прервать
выпуск «Вестей».
Он поднялся:
—
Направьте их на пол.
Все камеры уткнули объективами в пол.
Король подлетел ко мне и вырвал у меня из рук дневник.
—
Где ты это взяла? — рявкнул он.
—
Отец, перестань! — подскочил встревоженный
Максон.
—
Где она это взяла? Отвечай!
—
Это я ей дал, — признался Максон. — Мы искали, что
такое Хеллоуин. Он писал об этом в дневниках, и я подумал, что ей
интересно будет узнать об этом побольше.
06s 270 -Ъ^
Э ЛИ ТА
—
Идиот! — выплюнул король. — Так я и знал, что надо
было тебе дать их прочитать раньше. Никакого от тебя толку! Ты
понятия не имеешь о своих обязанностях!
Ох, только не это. Только не это.
—
Чтобы к вечеру духу ее во дворце не было! —
распорядился король Кларксон. — Я по горло сыт ее выходками.
Я съежилась и отступила, пытаясь очутиться как можно дальше от
короля, но чтобы это не бросалось в глаза. Постаралась даже не
дышать
слишком
громко.
Посмотрела
на
девушек,
сосредоточившись почему-то на Селесте. Я ожидала увидеть на ее
лице улыбку, но ей явно было не по себе. Никогда еще король не
впадал в такую ярость.
—
Ты не можешь отправить ее домой. Это мой выбор, и
я говорю, что она остается, — спокойно возразил Максон.
—
Максон Калике Шрив, я король Иллеа, и я говорю...
—
Можешь хотя бы на пять минут перестать быть
королем и побыть просто моим отцом?! — заорал Максон. — Это
мой выбор. Ты принимаешь свои решения, и я тоже хочу
принимать свои. Никто никуда не поедет, пока я не скажу!
Я заметила, как Натали прижалась к Элизе. Обеих, похоже, била
дрожь.
—
Эмберли, отнеси это на место, — сказал король,
сунув дневник ей в руки. Королева кивнула, но никуда не пошла.
— Максон, я жду тебя в моем кабинете.
Я не сводила с принца глаз, и, возможно, мне это только
показалось, но в его взгляде промелькнуло паническое выражение.
—
Или, — предложил король, — я могу просто по-
говорить с ней сам. — Он кивнул в мою сторону.
—
Нет, — поспешно ответил Максон, вскидывая руку в
защитном жесте. — Это излишне. — Девушки, — добавил он,
поворачиваясь к нам, — почему бы вам всем не подняться к себе?
«-6s 271 -So
КИР А КА С С
Ужин подадут в ваши комнаты. — Он помолчал. — Америка,
думаю, тебе стоит собрать вещи. Просто на всякий случай.
Король улыбнулся. На фоне недавней вспышки это выглядело
зловеще.
—
Превосходная идея. На выход, сын.
Я посмотрела на Максона. Вид у него был убитый. Мне стало
стыдно. Принц открыл рот, чтобы что-то сказать, но лишь покачал
головой и двинулся прочь.
Крисс ломала руки, провожая его взглядом. Я ее понимала. Во всем
этом было что-то угрожающее.
—
Кларксон, — негромко сказала королева Эмберли. —
Осталось еще одно дело.
—
Какое еще дело? — раздраженно бросил он.
—
Ну, новости же, — напомнила она ему.
—
Ах да. — Он опять подошел к нам.
Я поспешила вернуться в свое кресло, чтобы не оказаться снова
совсем рядом с ним. Голос короля звучал твердо и спокойно.
—
Натали, мы не хотели сообщать тебе об этом перед
эфиром, но мы получили плохие новости.
—
Плохие новости? — эхом отозвалась она, беспокойно
теребя ожерелье.
Король подошел еще ближе:
—
Да. К моему огромному сожалению, похоже, сегодня
утром твою сестру захватили повстанцы.
—
Что? — прошептала она.
—
Днем было обнаружено ее тело. Прими наши со-
болезнования.
К чести короля, в его голосе и в самом деле звучало что-то близкое
к сочувствию, хотя он произнес эти слова так, словно тренировался
выражать соболезнования, а не демонстрировал подлинные
чувства.
Он быстро вернулся к Максону и грубо вывел его за дверь. Натали
душераздирающе закричала. Королева бросилась к ней, принялась
об4- 272
Э ЛИ ТА
гладить по волосам, пытаясь успокоить. Селеста, никогда не
отличавшаяся сострадательностью, молча вышла. Ошеломленная
Элиза последовала за ней. Крисс задержалась и попыталась уте-