Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне нужно отыскать пропавшую коробку, объяснил я ему. —Думаю, Нэннси оставила ее для меня у управляющей. Видите ли, мы съезжаем сквартиры…
— Так я и понял, — сказал водитель. Затем, бросив взгляд начаевые, которые я дал ему, кивнул: — О'кей, — и тотчас уехал.
Я пересел в свою машину и отправился домой. Там я отыскалкартонную коробку, взял несколько старых газет и три или четыре ненужные книги,сложил все в коробку и напечатал на листе бумаги: «Нэннси Армстронг, коробка6А».
Я сочинил подробную опись и приклеил лист на коробку.
Затем я вернулся в компанию «Интернэшнл сторидж» и подошел кстойке, с довольной улыбкой таща за собой эту дурацкую коробку.
— Все в порядке, — сказал я. — Я отыскал ее. Это коробка подномером 6А. Будьте любезны, поставьте ее вместе с другими.
Она взяла коробку.
— Полагаю, мне придется доплатить за хранение.
— Сущие пустяки, — успокоила меня девушка. — Мы берем платувперед за два месяца. Там было шесть коробок, и ваша помощница уплатила за них.А за эту мы возьмем всего пятьдесят центов и поставим ее вместе с другими.
— Прекрасно, — сказал я, протянул ей пятьдесят центов инаправился к выходу. Потом внезапно остановился, как будто вспомнил что-товажное. Я вернулся назад и спросил: — Извините, но мне нужна квитанция.
— Квитанцию мы уже выдали мисс Армстронг, — сказала она.
— У нее квитанция на шесть коробок. Теперь в целом их семь,с учетом той, что под номером 6А.
Она нахмурилась, потом сказала:
— Хорошо, я выдам вам отдельную квитанцию.
Она взяла листок бумаги, быстро и небрежно написала: «Однакартонная коробка добавлена на счет Нэннси Армстронг. Адрес: „До востребования.Калексико, Калифорния“, сделала отметку: „Уплачено 50 центов“ — и, поставивсвои инициалы, протянула мне квитанцию.
— Вы можете приложить ее к другим, и все будет в порядке, —сказала она.
Я поблагодарил ее и вышел.
Итак, Нэннси Армстронг отбыла на международном автобусе вКалексико. Значит, своей машины у нее нет.
Колберн Хейл и не думал возвращаться. Сопоставив факты, ямог теперь побиться об заклад, что он и Нэннси Бивер намерены встретиться.
Я поехал к себе, собрал чемодан, бросил его в багажникмашины, принадлежавшей агентству, и отправился в Калексико.
Я ехал через Бомонт и Бэннинг-Пас. Слева проплывали горыСан-Горгонно, а справа поднимались в небо кручи Сан-Хасинто.
Мы брали с клиентов за пользование машиной агентства, и,пока спидометр накручивал милю за милей, я представлял физиономии Берты инашего клиента, когда я представлю счет расходов.
У Берты был настоящий бзик на почве экономии — ведь каждыйпотраченный доллар уменьшал сумму на счету агентства. Мое же путешествие вКалексико — с дорогой и проживанием — грозило пробить изрядную брешь в выданноммне авансе.
Вершины Сан-Хасинто уходили в небо на три тысячи метров, исеверные склоны местами еще были под снегом, но в долине было тепло, а когдаИндио остался позади и дорога пошла на уровне моря, я уже не знал, кудадеваться от жары. Берта и слышать не хотела, чтобы оснастить машинукондиционером. Она заявляла, что в наших поездках по городу он будет толькодействовать на нервы.
Я не сообщил Берте, куда направляюсь, потому что, узнай онаоб этом, ее мог хватить удар. Но у меня был единственный след — и он вел вКалексико.
Был поздний вечер, когда я добрался до места. Калексико иМехикали — города-близнецы. Калексико — на севере, Мехикали — на юге, и столбы,обозначающие границу между Соединенными Штатами и Мексикой, — единственное, чтоих разделяет.
Итак, у Нэннси не было машины. Она приехала на автобусе. Всеговорило за то, что с деньгами у нее напряженно, поэтому она вряд лиостановится в довольно дорогом отеле «Де Анза». По правде говоря, я вообще небыл уверен, что она находится в Калексико.
Указанный в квитанции адрес еще ни о чем не говорил — она сравным успехом могла поселиться в Мехикали.
Я понимал, что придется изрядно попотеть.
Прихватив с собой адресованное Нэннси Армстронгписьмо-приманку, я первым делом бросил его в почтовый ящик.
Если вы не являетесь агентом ФБР, на почте вам ничего несообщат о клиентах. Письмо-приманка в этом случае — практически единственныйспособ получить нужную информацию в небольшом городке.
Его размеры слишком велики, чтобы положить его в карман илив сумочку — смотря по тому, адресовано ли оно мужчине или женщине. Кроме того,на конверт нанесены разноцветные полосы, и оно так же привлекает внимание, каккрасный галстук на похоронах. Вы отправляете письмо, находите место, откудахорошо видны двери почтового отделения, и следите за людьми, которые входят ивыходят, особенно когда поступает свежая почта.
Получив в окошке «До востребования» такое письмо, адресатобычно выходит на улицу, держа его в руках, и останавливается вблизи, чтобыраспечатать.
В конверте он находит обычное рекламное объявление, которыепачками рассылаются по всевозможным адресам, и объекту вашего поиска даже вголову не придет заподозрить неладное.
Вы же не только получаете возможность хорошо рассмотретьжертву вашей мистификации, но и начать слежку за ней.
Итак, отправив письмо-приманку, я объехал городок ипереписал все гостиницы и мотели. Особых надежд я не питал, поскольку продолжалдумать, что та, которую я ищу, поселилась в мексиканской части города, а здесьпоявляется, только чтобы получать почту.
Тем не менее, составив список, я отыскал телефон-автомат ипринялся обзванивать отели.
Каждый разговор я начинал словами:
— Это кредитное агентство «Акми». У вас зарегистрироваласьженщина, у нее нет автомобиля, она приехала на такси. Ее зовут Дебора Смит. Выне можете сказать, в каком номере она остановилась?
Первые три звонка не дали результата. Наконец мне повезло. Вмотеле «Мэйпл Лиф» мне ответили:
— У нас есть женщина, подходящая под ваше описание, онаприехала в такси с двумя чемоданами, но ее зовут не Дебора Смит.
— Какой номер она занимает? — спросил я.
— 12-й.
— Меня интересует женщина, — стал уточнять я, —приблизительно шестидесяти двух лет. Она прибыла из Нью-Йорка. Примерно пятифутов и шести дюймов роста, худая и…
— Нет, нет, нет, — перебил меня голос в трубке. — Этой околодвадцати шести. У нее золотисто-каштановые волосы. Она среднего роста и схорошей фигурой…