Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сохранилась в венецианском архиве переписка дожа с чинами местного управления, с властями тех местностей, через которые лежала дорога от австрийской границы в Венецию, с подеста и капитанами Тревизо, Удине, с лейтенантом Удине и комендантом пограничной крепости Пальмы. Дож сообщает этим властям об ожидающемся проезде царя, приказывает заготовить лошадей на каждой почтовой станции, отвести помещичьи дома на случай остановки царя в пути, украсить их подходящей обстановкой и снабдить их в достаточном количестве провизией и напитками. Составлен был примерный маршрут путешествия с указанием остановок для обеда и ужина. Заведующему почтой (Corriere Maggiore) было приказано послать навстречу царю по дороге в Горицу двух курьеров, из которых один должен был узнать о времени его проезда, о числе его спутников и тотчас же вернуться с донесением в Венецию, а другой должен был встретить царя на границе и, сопровождая его, наблюдать по дороге за порядком. Лейтенанту Удине и коменданту крепости Пальмы дано было предписание показать царю крепость, если бы он пожелал ее осмотреть, и на этот случай увеличить численность ее гарнизона.
Местные власти сообщали дожу об исполнении приказаний и о приготовлениях, сделанных ими к проезду царя. Вот для примера донесение такого рода от подеста и капитана провинции Удине. Получив приказ дожа в ночь с 12/22 на 13/23 июля, он в ту же ночь разослал людей в разные стороны доставать необходимую провизию, хотя и сомневался в возможности ввиду краткости времени достать все необходимое. А потом, пишет он далее, когда прибытие царя было отложено, «я мог с большим удобством добыть то, чего недоставало, и в особенности разных родов провизию, которую можно было получить только из столицы. Но отсрочка прибытия царя, к моей досаде, была причиной того, что многие съестные припасы, уже заготовленные, и рыба, и мясо, не могли сохраняться при теперешней жаре, поэтому пришлось заготовлять новую провизию и умножать расходы. Я надеюсь, что помещения окажутся устроены соответственно общественному рвению и достоинству лица: благородные синьоры Манини с готовностью предоставили их дворец в Персереано (Perserean) — поместье неподалеку от Кодройпо, где находится первая почтовая станция после Пальмы; я назначил кавалера Франческо Валвасона (Francesco Valvason), человека, украшенного отменными качествами и исполнявшего подобные поручения в других случаях, принимать царя в этом местечке Персереано приватным образом согласно предписанию. В Порденоне (Pordenon) — вторая станция — он будет принят господином Франческо Рикиери (Francesco Richiere), украшенным такими же качествами, в доме, выбранном мною из лучших во владениях благородного синьора Антония Лоре-дана (Antonio Loredan). Взяв необходимую обстановку из своей резиденции, я распределил ее по сказанным местам, чтобы прием был как можно приличнее, в каковых видах и для большего порядка я поспешно предпринял поездку, чтобы лично посетить помещения». На всякий случай он принял меры к устройству помещения для остановки царя также и в Сациле (Sacile), хотя по приводимым в донесении расчетам пути в этом последнем местечке царь останавливаться не должен был. Власти спорили между собой, распределяя места этих предполагаемых царских остановок[556].
Сохранившиеся счета издержкам, произведенным на эти приготовления, посвящают нас в самые детальные их подробности и наглядно показывают, с каким радушием и в каком изобилии все было устроено для приема царя; как будто вводят нас в эти приготовляемые для высокого гостя помещичьи дома и ставят перед накрытыми столами, на которых стоят вазы с фруктами и цветами и которые уставлены разного рода закусками, блюдами и напитками. Вот, например, счет, представленный подеста и капитаном Тревизо; из него узнаем, что обстановка для отведенного царю дома привезена была из Венеции; была закуплена посуда: вазы для фруктов, столовые приборы, графины, бокалы и разного рода другие хозяйственные вещи, заготовлены были дрова, уголь и лед для хранения припасов. Для угощения, делая перечисление в том же порядке, как перечисляет их счет, были закуплены fiaschi di gropelo и другие ликеры, вина: мускат, малага, али-канте, разного рода кондитерские изделия, фрукты разных сортов, приготовленные на первую перемену из 14 блюд стола (frutti conditi di varie sorti per far la prima comparsa di quatordeci piatti