Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Франсуа отлучился за бокалом вина, а Клэр продолжила поддерживать приятную беседу с сыном графа де Сегюра, Филиппом. Он был из числа тех мужчин, кто ярким нарядам предпочёл парадный фрак. Молочный, с серебряной вышивкой на воротнике, груди и рукавах. Он был сама галантность, само изящество и сама добродетель.
Увлечённая разговором с Филиппом, Клэр вдруг почувствовала на своём локте прикосновение чьей-то горячей руки.
– Клэр! Это же вы, дорогуша? Я узнала вас по медным волосам, – насмешливо прозвучал за спиной сжимающий грудь голос.
Клэр неохотно повернула голову и увидела перед собой мадам Бинош. Тело нервно дёрнулось, а губы, растянутые в улыбке, пытались скрыть стиснутые зубы.
Клэр совершенно не беспокоил тот факт, что они с Франсуа были любовниками. Но именно по вине этой женщины она чуть было не угодила в руки месье Дюрока.
– Вы так наблюдательны, мадам Бинош! – с нескрываемым презрением ответила она, демонстрируя своим видом нежелание говорить с ней. – Это действительно я.
Клэр, сама того не подозревая, моментально приняла на себя маску ревнивой и обиженной невесты. Её запястье точно змея обвила рука соперницы. Женщина притянула Клэр к себе и прошептала над ухом так, чтобы их не услышал граф де Сегюр:
– О, дорогая, я надеюсь, между нами нет никаких разногласий? Мне не совсем приятен тот факт, что вы застали нас с Франсуа тем вечером, но… видите ли, мы с ним были знакомы ещё задолго до вас, – это не было похоже на извинение. Скорее мадам Бинош хотела своими словами уязвить её ещё больше.
Клэр шокировала её наглость, её издёвки. Девушка повернулась к Филиппу и увидела неловкость на его лице. Она предположила, что, вероятнее всего, он услышал её слова. Граф гордо держал голову, несмотря на то, что его взгляд стыдливо метался между девушками.
– Любезный граф! Позвольте мне с мадам Бинош обмолвиться словом. Через пару минут мы продолжим наш увлекательный разговор, а пока я вас оставлю.
Филипп откланялся, заметно расслабившись.
– Мадам! – грозно провозгласила Клэр, отойдя на несколько шагов от молодого графа. – Кто дал вам право так нагло подходить ко мне со своим откровением относительно моего будущего супруга? Вы выставили меня в обществе графа де Сегюра не в самом лучшем свете и ещё умудряетесь найти оправдание своим действиям! Поверьте мне, при иных обстоятельствах я бы выдернула с корнем все ваши напомаженные волосы.
Бинош вытаращила глаза и скорчила злобную гримасу, пытаясь уже менее уверенным голосом вставить хоть слово.
– Как ты смеешь так со мной разговаривать?! Ты ответишь за это унижение, помяни моё слово… молокососка!
– Сейчас вы ещё больше похожи на старую ворону.
Бинош не стала задерживаться и мгновенно ушла вглубь зала к своим знакомым. Тем временем Клэр вернулась к поглядывающему в её сторону Филиппу де Сегюру.
На входе в зал всем гостям были выданы программки с наименованием и порядком танцев, которые запланированы на этот вечер. Клэр посмотрела в вытянутый белый буклет и с восторгом заметила, что с минуты на минуту будет объявлен экосез. Филипп, воспользовавшись отсутствием претендентов на этот танец, попросил Клэр быть его парой.
Танцевать с ним было одно удовольствие. Неподдельная радость не сходила с лица Клэр, когда Филипп сдержанно улыбался, глядя на неё сверху вниз. Он был так грациозен, лёгок, при этом не выказывая и намёка на какие-то чувства. Даже если Клэр была ему симпатична, он не осмеливался смущать её этим обстоятельством.
Их фигуры в танце были идеальны. Приближаясь к нему, Клэр нарочно вдыхала аромат его парфюма. Запах хвойного дерева витал вокруг него вместе с нотками апельсиновой кожуры. Каждый раз Клэр пыталась понять, чего же в этом ароматном букете больше, но вскоре оставила эти попытки, сделав Филиппу комплимент.
После танца к ним вернулся Франсуа, на этот раз в компании прежде незнакомой молодой особы и статного мужчины в образе греческого бога. На его маске и сандалиях были прикреплены крохотные, искусно выполненные золотые крылья.
– Позвольте мне вас познакомить. Это Клэр, моя невеста, – галантно начал Франсуа. – Филипп де Сегюр, – Филипп кивнул и протянул руку сперва подошедшей даме, а затем и мужчине, стоявшему подле неё, – Лора Жюно.
– Счастлива познакомиться с вами, – мягким голосом отметила незнакомка. – Я супруга маршала Жана Жюно.
Клэр понятия не имела, о ком она говорит, но с интересом кивала в ответ.
– А этот господин Александр Чернышёв.
Клэр резво перевела светлые глаза на высокого мужчину, как только услышала знакомое имя.
– Мадемуазель, – Чернышёв взял руку Клэр и неприлично надолго склонился над ней, пока она продолжала присматриваться к его лицу. – Прошу вас составить мне партию во франсезе.
Она молча согласилась, не успев выдавить из себя и слова от неожиданности.
Скорый танец франсез включал в себя большое количество прыжков, что требовало немалой ловкости и мастерства от пары. Чернышёв был поистине великолепен. Одним лишь взглядом он притягивал к себе как женщин, так и мужчин. Его крепкие руки управляли телом Клэр, словно верёвочной куклой. Лицо графа прикрывала белая маска с позолотой, но даже она не могла полностью скрыть его обаяния.
– Это действительно вы? – настороженно спросила Клэр, всматриваясь в прорези для глаз.
– Если вы, мадемуазель, хотите знать, встречались ли мы ранее, то ответ «да», – сказал он с небольшой задержкой и вновь подпрыгнул в такт музыке, обойдя Клэр вокруг.
– Я искренне рада тому, что вас не раскрыли, – прошептала она, прежде осмотревшись.
– Не могу сказать того же. Вы могли пострадать. И всё из-за меня. – Чернышёв стал мрачным, но по-прежнему не отводил от Клэр глаз. Между бровей образовался залом, который придал ему ещё больше мужественности. – Ваша честь стоит в разы больше моего разоблачения.
– Полно! Всё ведь обошлось. Мне помог друг.
– Да, я осведомлен, – игривая улыбка вмиг вернулась на его лицо, раззадорив любопытство Клэр.
– Осведомлены? Граф, неужто у вас действительно повсюду уши?
– К сожалению, не у меня одного.
– Чем вызвано такое доверие к вам со стороны императора?
– В начале прошлого года я был приглашён на приём в честь очередного празднования женитьбы Его Величества на Марии-Луизе. Ближе к ночи в одной из комнат произошёл пожар. Пламя быстро охватило шторы на высоких окнах. На гостей обрушился огненный дождь из горящей ткани. Вокруг царила паника. Благодаря моему хладнокровию и скорым действиям мне удалось спасти многих растерявшихся дам и их недалёких мужей. Я следовал долгу и чести, а император счёл мой поступок героическим. С тех пор я приближен к нему, несмотря на то, что о моей репутации