Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, мама. Но если я уже не принц Карим,кто же тогда? Сайра улыбнулась и подумала про себя: «Благодарю тебя, Господи,за то, что ты наделил его светлым разумом!"
— Отныне ты будешь Чарльзом Адамом Лесли,сын. Чарльз — твое новое имя. Адам — в честь твоего дяди и моего брата, а Лесли— фамилия нашей шотландской семьи.
— А можно мне быть христианином?
— Ты хочешь?
— О да! Мариан и Рут много рассказывалимне про Христа и Деву Марию. Мне всегда казалось, что ты очень похожа на нее.Такая же добрая и мягкая.
— Возможно, сын, — ответила Сайра иметнула гневный взгляд в сторону Мариан. — Тебя могли казнить запроповедование христианской веры а, султанском гареме!
— Вздор! — беззаботно отмахнуласьангличанка. — Султан Селим всегда с одобрением относился к тому, что егосыновья изучают различные религиозные учения. Я, между прочим, рассказывалапринцу Кариму не только о Христе, но и об иудеях.
— По крайней мере он не проявляет желаниястановиться иудеем, — сухо отозвалась Сайра.
Карим нетерпеливо заерзал на месте:
— А что я буду говорить о себе, если мненельзя рассказывать правду?
— Будешь говорить, что жил в далекойвосточной стране и по дороге в Константинополь упал с лошади, сильно ушибся ивсе забыл. Кроме того, что тебя зовут Чарльз Адам Лесли. Всякий раз, когда тебябудут спрашивать, рассказывай только это и никогда не меняй своих слов. Ты меняпонял?
— Да, мама. А как я попаду в Шотландию?
— Брат Эстер Иосиф бен Кира черезнесколько дней отплывает в Эдинбург и возьмет тебя с собой. Он будет говоритьвсем, что тебя привезли к нему домой в Константинополе с наказом переправить вШотландию. Я открыла для тебя личный банковский счет в эдинбургском доме Киры,чтобы покрывать твои расходы. Ты никогда не будешь испытывать нужды в деньгах.
— Мы когда-нибудь увидимся с тобой?
— Не знаю. Карим. Я понимаю, что прошу оттебя очень многого. Ты еще ребенок. Но не простой мальчик, учти. Ты умен не погодам. И хотя ты будешь молчать об атом с той самой минуты, как покинешьсераль, всегда помни, что ты принц из династии Османов и твоим дедом былМухаммед Завоеватель, а твой отец Селим Справедливый.
— Я не забуду об этом, мама. — Онпорывисто обнял ее. — Если ребята в школе будут хвастаться своимизахудалыми семьями, я и тогда буду молчать.
— Умница, — похвалила мать. —Ничего не бойся, сын. Ты не будешь там один. Возьми этот перстень. Мой братАдам подарил его мне на день рождения, когда мне исполнилось тринадцать лет.Видишь надпись на внутреннем ободке? Ты говоришь на моем родном языке. Прочитайвслух. Карим.
Мальчик взял перстень и прочитал:
— «Дорогой сестренке Джанет от Адама».
— Всегда носи этот перстень при себе.Никогда не расставайся с ним. Ты покажешь его настоятелю гленкиркскогоаббатства, хотя, думаю, достаточно будет бросить на тебя один взгляд, чтобыпонять, что ты Лесли. А когда настоятель сочтет нужным, он сведет тебя с твоимдядей Адамом и дедом, если он жив…
Карим был сильно взволнован предстоящимопасным приключением. Задумавшись на минуту, он вдруг объявил:
— Мне нужно изменить внешность, чтобыменя не узнали в городе!
— Верно, — рассмеялась Сайра, потрепавего по голове. — Шевелюру твою мы сделаем черной как смоль, а кожувыкрасим в шоколадный цвет.
— И я стану похожим на мавра?
— Надеюсь, что нет, хотя не исключено.Когда ты прибудешь в Шотландию, Иосиф проследит за тем, чтобы тебя хорошенькоотмыли. А теперь отвечай… — Сайра перешла на английский, — как тебя зовут,мальчик?
— Чарльз Лесли, — ответил Карим тожепо-английски.
— Откуда ты взялся?
— Из далекой восточной страны.
— Как она называется?
— Я не знаю.
— Ты не знаешь? Какой дурачок! Даже не знает,как называется страна, из которой он приехал.
— Я не дурачок, просто по дороге вКонстантинополь я упал с лошади, и у меня отшибло память. Я только знаю, какменя зовут и что моя страна на Востоке.
— Умница, сын! Никогда, ни при какихобстоятельствах не изменяй этой легенды. Если твой отец и брат узнают, что ясделала, меня казнят страшной казнью. Моя жизнь в твоих руках, Карим, равно каки жизнь других людей, согласившихся помочь мне. Я понимаю, конечно, чтовзваливаю на твои детские плечи слишком серьезную ношу, но ты должен пронестиее достойно, ибо ты потомок рода Османа и рода Лесли. А в этих семьях никогдане было малодушных. Мальчик преданно взглянул в глаза матери:
— Я никогда не подведу тебя, мама!Никогда! Она порывисто обхватила его и крепко прижала к своей груди. Сердце еебыло разбито. На какую-то минуту ее охватила паника.
«Мой самый младший, любимый сын… Я не могуотпустить его от себя! Не могу! Он еще так мал! Что станет с ним без меня?Должен же быть какой-то другой способ…»
Но тут она натолкнулась на суровый взглядМариан, которая неподвижно смотрела на свою хозяйку, зло поджав губы. Сайразакрыла глаза и на мгновение представила себе страшную сцену. Немые палачи, ихголые намасленные торсы зловеще поблескивают в ночи при свете факелов…Натянутые удавки в их руках…
Содрогнувшись, она отпустила Карима и,заглянув ему в глаза, проговорила:
— Ты не должен выходить из этой комнаты,милый, чтобы тебя никто не увидел. Нельзя даже к окнам приближаться. Рутпринесла некоторые из твоих игрушек и поиграет вместе с тобой.
Прошел день, и прошла ночь. Ближе к вечеру навторые сутки Сайра приблизилась к воротам Мраморного двора и приказаланемедленно вызвать к себе Эстер Киру с ее целебными травами.
— Она спокойно может зайти сюда. Говорят,что евреи не болеют чумой. О Аллах, сделай так, чтобы ее травы помогли!
— Как самочувствие юного принца,госпожа? — спросил евнух из-за ворот.
— Увы, мой добрый друг… — печальноответила Сайра.
Вечером в воротах Мраморного двора показаласьЭстер Кира с длинной плетеной корзиной за плечами. Она сказала, что по дворцууже распространился слух о том, что принц Карим умирает.
— Я так и знала, что этот трусливый песевнух не смолчит, — усмехнулась Сайра.
Наступила ночь, и на темное небо выкатиласьлуна. В это время в Мраморном дворе тщательно гримировали малолетнего принца.Под конец его переодели в довольно простые, но дорогие одежды, и он встал передматерью, чтобы та смогла внимательно его осмотреть.