Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь Стивен нас обоих обставит, — усмехнулся ДжейсонФилдинг.
— Ах, вот оно что, — с самым невинным видом улыбнуласьЧарити, высматривая свою жертву, которой на сей раз оказался Стивен,склонившийся в этот момент над столом. — Значит, вы самый лучший игрок в этойкомпании, Лэнгфорд?
Стивен оглянулся с таким видом, что Чарити показалось, будтомысли его в этот момент витают где-то далеко-далеко. После отъезда Шерри онстал мрачным и бледным, как сама смерть. И все же он не промазал — три шарапопали в лузу.
— Отлично, Стивен! — воскликнул Джейсон. Только это и нужнобыло Чарити.
— Мне так нравится мужское общество! — неожиданно заявилаона, наблюдая, как Клейтон разливает по стаканам мадеру.
— И почему, позвольте узнать? — вежливо поинтересовался он.
— Женщины обычно мелочны, даже мстительны, — заметила онакак раз в тот момент, когда Стивен собрался отправить очередной шар в лузу. — Вто время как мужчины в высшей степени лояльны друг к другу. Взять хотьУэйкфилда. — Она дружески улыбнулась Джейсону Филдингу, маркизу Уэйкфилду ипродолжила:
— Будь вы женщиной, Уэйкфилд, то непременно позавидовали быблестящему удару Лэнгфорда.
— Я и позавидовал, — пошутил Джейсон, но, увидев, каквытянулось у мисс Чарити лицо, быстро проговорил:
— Нет, конечно же, нет, мэм.
— Что и требовалось доказать! — захлопала она в ладоши, в товремя как Стивен обходил стол для следующего удара.
— Но стоит мне задуматься о мужской дружбе, как на умприходят два джентльмена.
— Кто же они, если не секрет? — спросил Клейтон, наблюдая заСтивеном, нацелившим кий на один из шаров.
— Николае Дю Вилль и Лэнгфорд! Стивен едва не промазал, шармедленно покатился и, словно нехотя, скользнул в лузу.
— Везет же вам, Лэнгфорд, еще немного, и промазали бы, —заметил Джейсон. И чтобы Стивен не обиделся, добавил:
— Интересно, кто-нибудь из вас пытался подсчитать, сколькораз вы выигрывали исключительно благодаря везению?
Не обращая внимания на попытку Уэйкфилда сменить тему,Чарити продолжала гнуть свою линию, стараясь втянуть в разговор Джейсона иКлейтона и избегая смотреть на графа, который снова обошел стол для следующегоудара.
— Не будь Николае верным другом Лэнгфорда, он немедленноотправил бы Шеридан Бромлей домой в тот же день, когда она, сбежав с венчания,пришла к нему излить душу. Но он не сделал этого.
Мисс Чарити увидела в зеркале на противоположной стороне,как дрогнул кий в руках Стивена, когда он, прищурившись посмотрел на еезатылок.
— Шеридан умоляла его сказать, почему Лэнгфорд решилжениться на ней, и он, взяв грех на душу, выложил все как есть и разбил ейсердце. Насколько проще было солгать или отправить ее домой, чтобы онаобъяснилась с Лэнгфордом, но он решил помочь своему дорогому другу из чувствамужской солидарности.
— А вы не могли бы точно воспроизвести, что именно сказал еймой «дорогой друг» Дю Вилль? — процедил сквозь зубы Стивен, медленновыпрямляясь и так и не сделав удара.
Чарити обернулась к нему и с наигранным изумлением ответила:
— Боже мой, конечно же, всю правду. Девушка уже знала, чтоона не Чариз Ланкастер, поэтому Николае рассказал ей, как погиб Берлтон, как выпереживали, считая себя виновным в его гибели, и как решили прикинуться ееженихом.
Все трое в шоке сверлили ее сверкающими глазами, в то времякак Чарити с самым невинным видом и лучезарной улыбкой переводила взгляд содного на другого.
— Романтичная и мечтательная, Шеридан продолжала верить, чтовы питали к ней какие-то чувства и потому попросили ее руки, но ваш дорогойНиколае раскрыл ей глаза, сказав, что вы решили жениться на ней после того, какполучили известие о кончине мистера Ланкастера, то есть из жалости. Как оно вдействительности и было. Девушка чуть не умерла от горя, зато Николае считал,что выполнил свой долг перед другом, не нарушив мужской солидарности.
Стивен с треском положил кий на подставку и, в бешенствебросив.
— Ну и сук-кин сын, — вылетел из бильярдной.
Уход Стивена нисколько не удивил мисс Чарити. Но чтобыругаться при даме? Такого пожилая женщина не ожидала.
— Куда он помчался? — спросила она у Джейсона Филдинга,пряча улыбку.
Джейсон отвел взгляд от двери, за которой исчез граф, затемпосмотрел на Клейтона и спросил:
— Как вы думаете, куда он помчался?
— Полагаю, — сухо ответил герцог, — решил побеседовать состарым другом.
— Это прекрасно, — просияла Чарити. — А что вы скажете, еслия поиграю с вами на бильярде вместо Стивена? Правила игры я быстро усвою.
Герцог Клеймор долго молча смотрел на нее, при этом в глазахего прыгали веселые искорки, и Чарити почувствовала некоторую неловкость.
— Почему бы нам вместо этого не сыграть в шахматы? Насколькоя понял, стратегия — ваш конек. Чарити подумала и кивнула:
— Пожалуй, вы правы.
Хотя сезон подошел к концу, привилегированные залы дляазартных игр в Уайте не пустовали благодаря толстосумам, жаждавшим попытатьсчастья и делавшим огромные ставки в расчете на удачный расклад карт или неменее удачный поворот рулетки. В Уайте, старейшем и элегантнейшем клубе наСент-Джеймс-стрит, было оживленнее и светлее, чем в Стрэтморе, но и он, как иСтрэтмор, имел свои освященные временем традиции. Со стороны фасада на улицувыходил широкий эркер, в котором Бо Брамел когда-то устраивал приемы вместе сосвоими друзьями герцогом Аргалом, лордами Сефтоном, Элвенли и Вустером, аиногда и тогдашним принцем-регентом.
Но еще большую известность в Уайте приобрела книга, вкоторую достопочтенные члены клуба на протяжении многих лет записывали ставкипари, заключавшихся в связи с теми или иными событиями, начиная отторжественных и кончая пошлыми и нелепыми. Предметом пари мог стать исходвойны, примерная дата смерти богатого родственника, который может оставитьнаследство, имена победителей в борьбе за право на руку и сердце какой-нибудьледи и даже исход состязания в беге с участием двух великолепных свиней,принадлежавших двум членам клуба.
В дальнем конце одной из игровых зал играли в вист УильямБаскервиль, герцог Стэнхоуп и Николае Дю Билль. В знак дружбы они приняли всвою компанию двух совсем еще молодых людей знатного происхождения, настоящих,повес, буквально помешанных на спорте и мечтавших преуспеть на поприще азартныхигр и возлияний. Разговор за столом протекал вяло и скучно, ставки делали незадумываясь и играли по-крупному.