Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что-нибудь объясните нам? – с улыбкой спросил Инглз.
– Да, теперь все вполне разъяснилось. Но, видите ли, мне былобы трудно доказать свою точку зрения. Уэлли был убит по приказу БольшойЧетверки – и не Грантом. Некий очень умный человек устроил Гранта на это место,заранее планируя сделать из него козла отпущения, – и это было бы совсемнетрудно, учитывая прошлое Гранта. Этот человек подарил Гранту пару башмаков –одну из двух совершенно одинаковых пар. А другую пару оставил себе. Совершитьзадуманное было чрезвычайно просто. Когда Гранта не было в доме, а Бетсиболтала с кем-то в деревне (а она, видимо, каждый день этим занималась), убийцаподъехал к дому, предварительно надев копию ботинок Гранта, вошел в кухню,сразу прошел в гостиную, оглушил старого Уэлли и перерезал ему горло. Потом онвернулся в кухню, снял ботинки, надел другую пару, которая была у него с собой,и, забрав с собой те башмаки, в которых было совершено преступление, спокойновышел из дома и уехал.
Инглз внимательно посмотрел на Пуаро.
– В этом что-то есть, безусловно. Вот только почему егоникто не заметил?
– А! Вот тут-то и проявился большой ум Номера Четвертого, яубежден. Все его видели – и никто не заметил. Видите ли, он явился в тележкемясника!
Я невольно вскрикнул:
– Баранья нога?!
– Совершенно верно, Гастингс, баранья нога. Все клянутся,что в это утро к «Гранитному бунгало» никто не подходил, и тем не менее яобнаружил в кладовке баранью ногу, еще не растаявшую. Был понедельник,следовательно, мясо должно было быть доставлено в то утро; ведь если бы егопривезли в субботу, при нынешней теплой погоде льдинки не пережили бывоскресенье. А значит, кто-то подходил к бунгало, и это был такой человек, начьей одежде пятна крови выглядели совершенно естественно и не привлекливнимания.
– Черт побери, да он гений! – одобрительно воскликнул Инглз.
– Да, он умен, этот Номер Четвертый.
– Так же умен, как Эркюль Пуаро? – пробормотал я.
Мой друг удостоил меня негодующего взгляда.
– Есть вещи, которые вы не должны были бы себе позволять,Гастингс, – наставительно произнес он. – Разве я не спас уже невиновногочеловека от виселицы? Для одного дня этого вполне достаточно.
Я вообще-то не думаю, что инспектор Мидоуз полностью поверилв невиновность Гранта, или Биггза, несмотря на то что суд признал егонепричастным к убийству Джонатана Уэлли. Обвинение, которое он выстроил противГранта: справка из тюрьмы, украденные нефритовые фигурки, ботинки, которыесовершенно точно совпадали со следами в гостиной убитого, – было, на егопрямолинейный взгляд, слишком хорошо, чтобы его можно было опровергнуть; однакоПуаро, преодолев свою неприязнь к даче показаний, сумел убедить присяжных. Быливызваны двое свидетелей, видевших в тот понедельник возле бунгало Уэлли тележкумясника, а местный мясник показал, что сам он бывает в этой деревне лишь повторникам и пятницам.
Нашли также женщину, которая при расспросах вспомнила, чтовидела выходившего из бунгало мясника, но не смогла дать описания еговнешности. У нее лишь сохранилось смутное впечатление, что тот был среднегороста, чисто выбрит и выглядел точь-в-точь как положено выглядеть мяснику.Услышав это рассуждение, Пуаро лишь с философским видом пожал плечами.
– Именно это я и говорил вам, Гастингс, – сказал он мнепосле суда. – Он артист, этот человек. Он маскируется вовсе не при помощифальшивой бороды и темных очков. Он изменяет свое лицо, да; но это лишь малаячасть дела. Он на время становится другим человеком. Он живет в своей роли.
Да, действительно, я вынужден был признать, что тот человек,который приходил к нам домой, выглядел в точности так, как я представлял себеслужителя психиатрической больницы. Мне и в голову не пришло бы усомниться вего, так сказать, подлинности.
Все это несколько обескураживало, и наши открытия вДартмуре, похоже, ничем нам не помогли. Я сказал об этом Пуаро, однако он несоглашался признать, что мы ничуть не продвинулись вперед.
– Мы продвинулись, – сказал он, – мы продвинулись. Прикаждом столкновении с этим человеком мы чуть-чуть больше узнаем об особенностяхего ума и его методах. А он ничего не знает о нас и о наших планах.
– Но тогда, Пуаро, – возразил я, – мы с ним в одинаковомположении! Я тоже не знаю, есть ли у вас какие-то планы, мне кажется, вы простосидите на месте и ждете, чтобы он предпринял что-нибудь!
Пуаро улыбнулся.
– Mon ami, вы не меняетесь. Вы всегда остаетесь все тем жеГастингсом, настроенным по-боевому. Возможно, – добавил он, так как в эту минутупослышался стук в дверь, – у вас сейчас будет шанс. – И он рассмеялся, увидевмое разочарование: в гостиную вошел инспектор Джепп с каким-то человеком.
– Добрый вечер, мсье, – сказал инспектор. – Позвольтепредставить вам капитана Кента из американской Секретной службы.
Капитан Кент оказался высоким худым американцем со страннонеподвижным лицом, выглядевшим так, словно его вырезали из дерева.
– Рад познакомиться с вами, джентльмены, – пробормотал он,коротко пожимая нам руки.
Пуаро подбросил в камин еще одно полено и придвинул ближекресла для гостей. Я принес стаканы, виски и содовую. Капитан сделал большойглоток и одобрительно хмыкнул.
– Законодательство вашей страны мне по душе, – заметил он.
– Ну, перейдем к делу, – сказал Джепп. – Мсье Пуаро просилменя разузнать кое-что. Он по каким-то причинам интересовался, что кроется подназванием «Большая Четверка», и просил в любое время дать ему знать, если я всвоих служебных делах встречусь с этими словами. Я не обратил на это особенноговнимания, но запомнил его слова, и когда присутствующий здесь капитан явился комне и изложил любопытную историю, я тут же сказал: «Нам нужно зайти к мсьеПуаро».
Пуаро перевел взгляд на капитана Кента, и американецзаговорил:
– Возможно, мсье Пуаро, вам приходилось читать о том, чтонесколько торпедных лодок и миноносцев затонули, налетев на скалы у береговАмерики. Это случилось вскоре после японского землетрясения, и их гибельприписали шторму и сильной приливной волне. Ну, а совсем недавно в наши рукипопались кое-какие люди… и с ними – кое-какие документы, проливающие совершенноновый свет на этот случай. В бумагах упоминается некая организация, именуемая«Большая Четверка», и дается весьма неполное описание некоего аппарата… Этотприбор или аппарат якобы способен накапливать огромное количество энергии и ввиде узкого луча невероятной разрушительной силы посылать ее в любую заданнуюточку. Все это на первый взгляд казалось полным абсурдом, однако я переслалбумаги в штаб, чтобы там сами решили, чего они стоят, и один из нашихвысоколобых профессоров вроде бы ими заинтересовался. А потом до нас дошлоизвестие, что один из ваших британских ученых выступил в научном обществе сдокладом на сходную тему. Его коллеги по многим причинам не приняли докладвсерьез, тем более что звучало все слишком самоуверенно и фантастично, однаковаш ученый стоял на своем и заявил, что он накануне успеха в своихэкспериментах.