Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто-то должен отвезти эту женщину домой, — говорит Джектихо, буднично, но толпа слышит каждое его слово. — Она очень устала ипереполнена скорбью.
— Я отвезу, — вызывается Дудлс. Ее щеки блестят от слез. — Яотвезу его в пикапе Тедди, а если он не даст мне ключи, я вышибу ему последниезубы. Я…
И тут скандирование возобновляется, на этот раз из глубинытолпы:
— Выведите его! Отдайте нам убийцу! Отдайте нам Рыбака!Выведите Рыбака!
Поначалу голос один. Потом к нему присоединяются ещенесколько.
— Черт, — вырывается у Нюхача, который по-прежнему стоит,прижавшись спиной к кирпичной стене. — Опять двадцать пять.
***
Джек запретил Дейлу выходить с ним на автомобильную стоянку,резонно сказав, что один только вид полицейской формы Дейла может вывести толпуиз себя. Он не упомянул про маленький букет цветов, который держал в руке, даДейл их и не заметил, потому что думал только об одном: как бы Поттер не сталжертвой первого в этом тысячелетии висконсинского суда Линча. Однако онпроводил Джека до двери и по праву старшего занял место у глазка.
Остальные копы ПУФЛ остаются наверху, у окон дежурной части.Генри приказывает Бобби Дюлаку держать его в курсе событий. Даже тревожась заДжека (по прикидкам Генри, вероятность, что толпа растопчет или растерзаетДжека, никак не меньше сорока процентов), Генри не может не улыбнуться тому,что Бобби, сам того не зная, ведет репортаж за Джорджа Рэтбана.
— Итак, Голливуд вышел на стоянку… приближается к женщине…не выказывает страха… толпа затихла… Джек и женщина вроде бы говорят… Святыетормоза, он дает ей букет цветов! Какой ловкий ход!
Ловкий ход — один из любимых спортивных терминов ДжорджаРэтбана: «Этот ловкий ход, предложенный „Пивной командой“ прошлым вечером, непринес ей удачу в „Миллерпарк“».
— Она бросает веревку! — радостно кричит Бобби. ХватаетГенри за плечо, трясет. — Черт, я думаю, все кончено! Я думаю, Джек ееразубедил.
— Даже слепой видит, что Джек ее разубедил, — кивает Генри.
— И вовремя, — добавляет Бобби. — Подъезжает фургон «Пятогоканала» и еще один, с оранжевой спутниковой антенной… думаю, «Фокс-Милуоки»… и…
«Выведите его! — раздается голос из толпы. Негодующий,возмущенный голос. — Отдайте нам убийцу! Отдайте нам Рыбака!»
— О не-е-е-т! — стонет Бобби вновь с интонациями ДжорджаРэтбана, сообщающего своей утренней аудитории, что еще одна попытка «Пивоваров»отпраздновать победу провалилась. — Только не теперь, не при телевизионщиках!Это…
«Выведите Рыбака!»
Генри уже знает, кто кричит. Даже через два слояармированного стекла невозможно ошибиться. Этот пронзительный голос можетпринадлежать только одному человеку.
***
Уэнделл Грин прекрасно знает, в чем заключается его работа.Не надо думать, что не знает. Его работа — сообщать новости, анализироватьновости, иногда фотографировать новости.
А вот создавать новости — не его работа. Но в этот вечер онничего не может с собой поделать. Второй раз за последние двенадцать часов емув руки плывет сенсация, которая может прославить его во веки веков, и второйраз в последнюю секунду ее вырывают у него из рук.
— Выведите его! — вопит Уэнделл. Сила собственного голосапоначалу удивляет его, потом вдохновляет. — Отдайте нам убийцу! Отдайте намРыбака!
Ему вторят другие голоса. Он снова разогрел толпу!
Уэнделл выступает вперед, расправляет плечи, щеки егопылают, уверенность в собственных силах нарастает. Краем глаза он замечаетмедленно приближающийся сквозь толпу фургон «Пятого канала». Скоро ярковспыхнут, разгоняя туман, юпитеры. Скоро на него нацелятся объективывидеокамер. И что?
Если женщина в заляпанной кровью футболке струсила идти доконца, чтобы отомстить за своего ребенка, он, Уэнделл Грин, сделает это за нее.Уэнделл Грин покажет всем пример гражданской ответственности! Уэнделл Грин,народный вожак!
Он поведет их за собой. Он… Яркие звезды вспыхивают передглазами Уэнделла Гр??на. И тут же гаснут. Вместе со всеми уличными фонарями иокнами.
***
— АРНИ УДАРИЛ ЕГО РУЧНЫМ ФОНАРИКОМ! — кричит Бобби.
Он сгребает слепого дядю Дейла в охапку и кружит по дежурнойчасти. Густой аромат «Аква велвы» окутывает Генри, и он знает, что Боббисобирается расцеловать его в обе щеки, на французский манер, еще за секунду дотого, как Бобби его целует. А когда Бобби возобновляет свой репортаж, тоголосом он полностью имитирует интонации Джорджа Рэтбана в тех редких случаях,когда местным спортивным командам удается прыгнуть выше головы и взять верх надкуда более сильными соперниками.
— Можете вы в это поверить, Бешеный Мадьяр ударил его ручнымфонариком и… ГРИН ПАДАЕТ! ГРЕБАНЫЙ МАДЬЯР СШИБ С НОГ ВСЕМИ ЛЮБИМОГО ГОВНЮКАРЕПОРТЕРА! ОТЛИЧНО, ХРАБОВСКИ!
Вокруг копы хлопают в ладоши и радостно вопят. ДеббиАндерсон запевает: «Мы — чемпионы», — другие голоса тут же присоединяются кней.
«Странные дни наступили во Френч-Лэндинге», — думает Генри.Он стоит засунув руки в карманы, улыбается, прислушивается к царящему вокругбедламу. Улыбка не натянутая — он счастлив. Но на сердце тревожно. Он боится заДжека.
Вернее, боится за всех.
***
— Отличная работа, парень, — хвалит Нюхач Джека. — Как ты ихуел.
— Спасибо, — кивает Джек.
— Я не собираюсь опять спрашивать, тот ли этот человек. Разты сказал «нет», значит — нет. Но если мы сможем что-то сделать, чтобы помочьтебе поймать того, кто нам нужен, только позови нас.
Остальные члены Громобойной пятерки что-то согласно бурчат.Кайзер Билл дружески хлопает Джека по плечу. Скорее всего оставляяотметину-синяк.
— Спасибо, — повторяет Джек.
Дверь открывается до того, как он успевает постучать. Дейлкрепко обнимает его. Джек чувствует, как часто бьется сердце Дейла.
— Ты спас мою задницу, — шепчет Дейл на ухо Джеку. — Все,что я могу для тебя…
— Можешь, — говорит Джек, заталкивая Дейла в дверь. — Явидел за фургонами телевизионщиков еще одну патрульную машину. Точно не уверен,но вроде бы синюю.
— О, — вырывается у Дейла.
— Ты прав. Мне нужно двадцать минут, чтобы поговорить сПоттером. Возможно, нам это ничего не даст, а может, позволит получить оченьважную информацию. Ты сможешь не подпускать к Поттеру Брауна и Блэка двадцатьминут?