Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– По закону, может быть, и так, мадам, но в этой странеесть поговорка: «Владение имуществом почти равносильно праву на него». Да ивообще, вы готовы обратиться за помощью к закону?
– Закон суров по отношению к шантажистам, –напомнила ему Вирджиния.
– Что вы, миссис Ревел, я не так глуп. Я прочел этиписьма – письма женщины к своему любовнику, в каждом из которых чувствуетсястрах, что их отношения станут известны ее мужу. Вы хотите, чтобы я передал ихвашему мужу?
– Вы не предусмотрели только одно обстоятельство. Этиписьма были написаны несколько лет назад. Дело в том, что за это время яовдовела.
Он равнодушно пожал плечами:
– В таком случае… если вам нечего бояться… вы бы нестали обсуждать со мной условия.
Вирджиния улыбнулась.
– Какова ваша цена? – деловым тоном спросила она.
– За тысячу фунтов я отдам вам всю пачку. Я прошу оченьмало; но, видите ли, я не деловой человек.
– У меня и в мыслях нет платить вам тысячуфунтов, – решительно ответила Вирджиния.
– Мадам, я никогда не торгуюсь. Тысяча фунтов, и яотдаю вам письма.
Вирджиния помолчала.
– Вы должны дать мне немного времени на раздумье. Мнебудет нелегко раздобыть такую сумму.
– Несколько фунтов – скажем, пятьдесят – в счетпричитающейся суммы, и я зайду снова.
Вирджиния посмотрела на часы. Было пять минут пятого, и ейпоказалось, что она услышала звонок.
– Хорошо, – поспешно заговорила она. –Приходите завтра, но попозже. Часов в шесть.
Она подошла к письменному столу, открыла ящик и вынулаоттуда неаккуратную пачку банкнотов.
– Здесь примерно сорок фунтов. Это должно вас устроить.
Он жадно схватил деньги.
– А теперь, пожалуйста, уходите, – попросилаВирджиния.
Он покорно покинул комнату. В открытую дверь Вирджинияувидела Джорджа Ломакса, которого Чилверс только что впустил в холл. Когдапередняя дверь закрылась, Вирджиния позвала его:
– Проходите, Джордж! Чилверс, принесите нам,пожалуйста, чаю.
Она распахнула оба окна, и Джордж Ломакс, войдя в комнату,увидел ее стоящей у окна с блестящими глазами и развевающимися волосами.
– Сейчас я их закрою, Джордж, но комнату простонеобходимо проветрить. Вы не столкнулись в холле с шантажистом?
– С кем?
– Шантажистом, Джордж. Шан-та-жис-том… Человеком,который шантажирует.
– Вирджиния, дорогая, вы серьезно?
– Серьезно, Джордж.
– Но кого он приходил шантажировать?
– Меня, Джордж!
– Вирджиния, дорогая, что же вы натворили?
– Если уж на то пошло, я ничего не натворила. Сейджентльмен принял меня за другую.
– Вы, полагаю, позвонили в полицию?
– Нет. А вы считаете, что мне следовало это сделать?
Джордж нерешительно потоптался.
– Нет, нет, вероятно, нет! Пожалуй, вы поступили мудро.Дело могло бы получить нежелательную огласку. Может быть, вам даже пришлось быдавать показания.
– Мне бы этого хотелось, – озорно улыбнуласьВирджиния. – Мне бы хотелось, чтобы меня вызвали в суд: я бы сама увидела,действительно ли судьи отпускают непристойные шутки, о которых мы читаем. Этобыло бы очень интересно. Однажды я была на Вайн-стрит, искала потерянную брошь,и там был замечательный инспектор – самый славный человек, которого якогда-либо встречала.
Джордж, по своему обыкновению, пропустил все не относящеесяк делу.
– Как вы поступили с этим негодяем?
– Боюсь, Джордж, я ему позволила!
– Что?
– Шантажировать меня!
На лице Джорджа отразился такой ужас, что Вирджиния невольноприкусила нижнюю губу.
– Вы хотите сказать – я правильно понимаю? – вы необъяснили, что он обратился не по адресу?
– Нет, – подтвердила Вирджиния, искоса взглянув нанего.
– Господи, Вирджиния, вы, наверное, сошли с ума!
– Я так и думала, что вы меня осудите.
– Но почему? Ради бога, почему?
– По нескольким причинам. Во-первых, он так красиво этоделал, я имею в виду – шантажировал меня! Ненавижу прерывать артиста, когда онхорошо выполняет свою работу. А во-вторых, видите ли, меня никогда нешантажировали!
– Надеюсь.
– И я хотела узнать, что это такое.
– Отказываюсь вас понимать, Вирджиния!
– Я знала, что вы не поймете.
– Надеюсь, вы не дали ему денег?
– Совсем немного, – виновато призналась Вирджиния.
– Сколько?
– Сорок фунтов.
– Вирджиния!
– Джордж, дорогой, столько я плачу за вечернее платье.А купить новое впечатление так же интересно, как заказать новое платье. Дажеинтереснее.
Джордж Ломакс гневно замотал головой, и лишь появлениеЧилверса, который принес чай, помешало ему выразить свои оскорбленные чувства.Вирджиния, ловко управляясь с тяжелым серебряным чайником, продолжила разговор:
– Есть еще один мотив, Джордж, – гораздо болеезначительный. Говорят, мы, женщины, язвы, но сегодня я сделала доброе делодругой женщине. Вряд ли этот человек догадается искать другую Вирджинию Ревел.Он думает, что набросил сеть на птичку. Бедняжка, она, наверное, писала этиписьма в ужасном страхе. Уж мистер Шантажист там бы поживился. А теперь, хотяон этого не знает, перед ним стоит трудная задача. Пользуясь такимпреимуществом, как моя безупречная жизнь, я буду играть с ним, как говорится вкнигах, до его полного уничтожения. Коварство, Джордж, бездна коварства!
Джордж продолжал удрученно качать головой.
– Мне это не нравится, – твердил он. – Мнеэто не нравится.
– Ладно, Джордж, дорогой. Вы же пришли сюда не длятого, чтобы говорить о шантажистах. Кстати, зачем вы пришли? Правильный ответ:«Чтобы увидеть вас!» Сделайте акцент на слове «вас» и многозначительно сожмитемою руку, если вы случайно не ели перед этим густо намазанную маслом булочку, аесли ели, то сверкните глазами!