Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вас беспокоят из издательства «Болдерсон и Ходжкинс».Минутку, пожалуйста. Я вас соединяю с мистером Болдерсоном.
«Наши почтенные издатели, – подумал Энтони. – Чегоэто они всполошились? Время еще есть. Еще неделя».
На том конце провода дружелюбно спросили:
– Мистер Макграт?
– Да.
– Это Болдерсон из «Болдерсон и Ходжкинс». Как насчетрукописи, мистер Макграт?
– Все в порядке, – ответил Энтони. – А в чемдело?
– Вот в чем. Как я понимаю, мистер Макграт, вы приехалив эту страну из Южной Африки и не совсем понимаете создавшееся положение. Из-заэтой рукописи могут возникнуть неприятности, мистер Макграт, большие неприятности.Иногда мне кажется, нам с ними не справиться.
– В самом деле?
– Уверяю вас. Мне необходимо как можно быстрее получитьрукопись и сделать с нее копии. Так мы подстрахуемся, если оригинал будетуничтожен.
– Господи! – воскликнул Энтони.
– Да, вам это, наверное, кажется абсурдным, мистерМакграт. Но уверяю вас, вы недооцениваете ситуацию. Предпринимаются решительныепопытки не допустить, чтобы рукопись попала в наш офис. Говорю вам откровенно ибез обмана, что, если вы сами попытаетесь отнести ее, десять к одному – вам этоне удастся.
– Сомневаюсь, – сказал Энтони. – Если я хочучего-то добиться, я обычно этого добиваюсь.
– Вы противостоите очень опасным людям, мистер Макграт.Месяц назад я бы никогда в это не поверил. Говорю вам, мистер Макграт, насподкупают, упрашивают, нам угрожают так, что мы уже перестали понимать, накаком мы свете! Не советую вам самому нести рукопись. Один из наших людейпридет к вам в отель и возьмет ее у вас.
– А если бандиты убьют его? – спросил Энтони.
– Тогда ответственность будет лежать на нас, а не навас. Вы отдадите рукопись нашему представителю и получите расписку. Чек на… э…тысячу фунтов, который мы должны вам вручить, не будет оплачен до следующеговторника. Таковы условия нашего соглашения с адвокатом покойного… э… автора… вызнаете, кого я имею в виду, но, если вы настаиваете, я сам выпишу вам чек наэту сумму и пришлю со своим посыльным.
Энтони размышлял минуту-другую. Он твердо намеревался непередавать мемуары до последнего дня, так как хотел прочесть их и понять, из-зачего разгорелся весь этот сыр-бор. Однако он понимал и силу аргументовиздателя.
– Хорошо, – со вздохом произнес он. –Поступайте как знаете. Присылайте вашего человека. И если не возражаете,пришлите мне и чек, потому что я, может быть, покину Англию еще до следующейсреды.
– Разумеется, мистер Макграт. Наш представитель придетк вам завтра утром. Разумнее будет не присылать кого-либо прямо из офиса. Нашмистер Холмс живет на юге Лондона. Он зайдет к вам по дороге на работу ивозьмет рукопись. Предлагаю вам на ночь поместить в сейф управляющего фальшивыйсверток. Ваши враги узнают об этом и не станут докучать вам этой ночью.
– Прекрасно, я так и поступлю.
Задумчиво повесив трубку, Энтони отправился на поискиновостей о сбежавшем Джузеппе. Однако его и след простыл. Джузеппе работал вэтом ресторане, но никто, похоже, ничего не знал о его личной жизни и друзьях.
– Я найду тебя, приятель, – пробормотал Энтонисквозь зубы. – Я найду тебя. Это лишь вопрос времени.
Вторая его ночь в Лондоне прошла мирно.
На следующее утро в девять часов принесли карточку мистераХолмса, а вскоре появился и он сам. Маленький блондин с мягкими манерами.Энтони протянул ему рукопись и получил чек на тысячу фунтов. Мистер Холмсуложил рукопись в маленький коричневый портфель, который принес с собой,пожелал Энтони всего наилучшего и удалился. Все прошло достаточно спокойно.
– А ведь на него могут напасть по дороге, –пробормотал Энтони вслух, отойдя от окна. – Что-то мне тревожно… оченьтревожно.
Он положил чек в конверт, написал на нем несколько строк итщательно запечатал. Джимми, который во время встречи с Энтони в Булавайо былболее или менее при деньгах, дал ему взаймы значительную сумму, пока оставшуюсяпрактически нетронутой.
«Одно дело сделано, а другое нет, – сказал Энтони просебя. – До сих пор я действовал неудачно. Но никогда не стоит отчаиваться.Думаю, если я хорошо загримируюсь, мне удастся заглянуть на Понт-стрит, 487».
Он собрал свои вещи, спустился, расплатился по счету и велелотнести багаж в такси. Щедро вознаградив всех, даже тех, кто ничего не сделалдля его комфорта, он уже собрался уезжать, как вдруг увидел мальчика, бегущегопо лестнице с письмом в руках.
– Это вам, сэр, только что пришло.
Энтони со вздохом достал еще один шиллинг. Такси, взревев,помчалось, и Энтони под противный шум мотора распечатал письмо.
Это было любопытное послание. Энтони пришлось прочесть егочетыре раза, прежде чем до него дошел смысл. В письме, написанном особым,туманным слогом, свойственным посланиям правительственных чиновников,говорилось, что мистеру Макграту, прибывшему сегодня, в четверг, в Англию изЮжной Африки, предлагается не предпринимать никаких решительных шагов симеющейся в его распоряжении рукописью графа Стилптича до конфиденциальнойбеседы с мистером Джорджем Ломаксом и другими заинтересованными влиятельнымилицами. В письме также содержалось настоятельное приглашение в Чимниз вкачестве гостя лорда Катерхэма на завтра, в пятницу.
Таинственное и весьма загадочное предание. Энтони оно оченьпонравилось.
– Милая старая Англия, – с нежностью пробормоталон. – Как всегда, отстает от времени. Жаль. И все же я не могу ехать вЧимниз под вымышленным именем. Интересно, впрочем, есть ли поблизостикакая-нибудь гостиница? Мистер Энтони Кейд вполне может остановиться тамнезамеченным.
Он высунулся из окошка и дал таксисту новые указания,которые тот, презрительно фыркнув, принял.
Такси подъехало к одному из самых малоизвестных отелейЛондона, и Энтони расплатился с водителем.
Заказав номер на имя Энтони Кейда, Энтони прошел вобшарпанную комнату, вынул фирменный бланк отеля «Блиц» и быстро набросалзаписку.
Он объяснил, что приехал в прошлый вторник, рукопись передалгосподам Болдерсону и Ходжкинсу и, к сожалению, должен отклонить приглашениелорда Катерхэма, так как сейчас же покидает Англию. И подписал: «Искренне вашДжеймс Макграт».
– Теперь, – сказал Энтони, запечатываяконверт, – к делу. Долой Джеймса Макграта, добро пожаловать, Энтони Кейд!