Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он быстро подошел к кроватке, поднялся на цыпочки ипостарался вытянуть легкое шерстяное одеяльце из-под малыша.
Мальчик сразу же успокоился. Еще немного повсхлипывал,пошмыгал носом, а потом закрыл глаза и погрузился в сон...
Слэппи старательно прикрыл ребенка одеялом.
— Ну вот, теперь все в порядке, — зашептал он успокаивающе.— Ты хороший мальчик. Все в порядке. Спи-засыпай...
Он шептал над кроваткой до тех пор, пока Робби не заснул,крепко и спокойно. После на цыпочках вернулся в свое кресло в соседней комнате.
«Дело сделано, — подумал Слэппи, довольный собой. — Всеоказалось довольно просто. Думаю, я справлюсь. И смогу победить это дурацкоезаклятие, наложенное чревовещателем. Л уж когда я это сделаю, тогда берегись,Джимми О'Джеймс!.. Я загоню тебя в угол и в самом деле оторву голову! Этоменьшее, чем можно отплатить за тот кошмар, через который он заставил меняпройти».
Глядя на тикающие часы, Слэппи незаметно задремал.
Несколько минут спустя он внезапно проснулся от шума иголосов вокруг. Входная дверь Пыла широко распахнута. Вбежавшие миссис и мистерУоррен стряхивали с себя дождевые капли и что-то в один голос верещали. Вгостиной по-прежнему бубнил телевизор.
До Слэппи донесся и голос Джорджии. Она проснулась и болталас кем-то по телефону.
И вдруг Слэппи услышал, как все эти звуки перекрылпронзительный рев.
Робби!
Мальчик надрывался во всю силу своих легких. Он так орал ивзвизгивал, что Джорджия, уронив телефонную трубку, устремилась в детскую.
— Что происходит? — воскликнула миссис Уоррен, отбрасываясвой плащ.
Он... Он только что проснулся, — заикаясь, пролепетала она.— Он был совершенно спокоен. Честное слово!
Робби, мальчик мой, ты в порядке? — окликнула сына миссисУоррен, задыхаясь. — Мамочка и папочка вернулись!
Но вопли Робби стали еще громче. А затем со своего креслаСлэппи услышал, как Джорджия и чета Уорренов от ужаса разом вскрикнули.
Что случилось?
Слэппи соскочил с кресла. Он должен разобраться, в чемдело.
«Когда я оставил мальчишку, тот себе преспокойно спал».
Он сделал несколько осторожных шагов по коридору. Былослышно, как мистер и миссис Уоррен нападают на Джорджию.
Ты подвесила его на шторе?! — визжала миссис Уоррен. — Тычто, с ума сошла?! Ты сошла с ума?!
Я... Я этого не делала, — беспомощно возражала Джорджия.
А как же тогда Робби там оказался? — недоумевал мистерУоррен. — Кто-то привязал его к шторе! Он не мог залезть туда сам!
А его супруга все повторяла:
Ты сумасшедшая! Привязать ребенка к шторе! Ты что,ненормальная?
Да нет же! Послушайте меня! — Голос Джорджии надломился. — Яничего не понимаю. Я уложила его спать. Я...
Звони ее матери! — крикнула миссис Уоррен мужу. — Нет,звони в полицию! Эту девчонку следует посадить под замок!
Слэппи стоял посреди комнаты, прислушивался и напряженнодумал.
Джорджия не могла привязать его к шторам, это он зналнаверняка.
«И я тоже не привязывал этого несчастного сопляка. Значит...должен быть кто-то третий».
И как раз в тот миг, когда Слэппи посетила эта мысль, онуслышал, как мистер Уоррен восклицает:
А это что за следы? Смотрите! Следы грязных ботинок!
Д-должно быть, в дом зашел кто-то еще, — дрожащим голосомпролепетала Джорджия.
Что? Чужой в доме?! — воскликнула миссис Уоррен. — Кто-точужой в доме, а ты этого не заметила?!
Слэппи услышал их шаги. Они направлялись к той комнате, гдеон сейчас находился.
Миссис Уоррен несла на руках Робби, баюкая, утешая и гладяего по головке. Мальчик тихонько всхлипывал и сосал большой палец. Но, похоже,он был невредим.
Должно быть, я заснула, — оправдывалась Джорджия передродителями Робби. — Мне очень жаль. Наверное... Наверное, кто-то пробрался вдом, пока я спала.
— Но кто? — взвилась миссис Уоррен. — И зачем?!
— В этом нет никакого смысла, — тряхнул головой ее муж. Онповернулся к Джорджии: — Тебе лучше уйти.
Но... — запротестовала девочка.
Бери пальто и ступай, — приказал ей мистер Уоррен. —Пожалуйста, уйди.
Джорджия направилась к шкафу, где висели пальто.
Вы собираетесь позвонить моей маме? — спросила она робко.
— Не знаю! — резко ответил мистер Уоррен. — Я не знаю, какмне поступить. Слава богу, Робби цел и невредим.
Его теперь будут мучить кошмары! — простонала миссисУоррен, продолжая гладить пушистую макушку сына.
Мне очень жаль, — тихо промолвила Джорджия со слезами наглазах. — Не знаю, что и сказать. Мне действительно очень жаль.
Она натянула свою накидку, схватила с кресла Слэппи ивыбежала из дома.
Ливень на улице превратился в изморось. Деревья подхолодным ветром шелестели.
Кто это сделал? — плакала Джорджия, слезы текли по ее лицу,когда она шла по дорожке от крыльца Уорренов. — Кто? Кто? Кто?
У Слэппи на это счет сомнений не было. На мокрой землепропечатались следы ботинок, шедшие вокруг дома. Следы маленьких ботинок.Следы Стеллы.
Через несколько минут Джорджия уже сидела на кухне, обхвативруками кружку с горячим шоколадом. Она глубоко дышала, заставляя себя подавитьдрожь.
Слэппи валялся на кухонной стойке, там, куда Джорджия егобросила.
«Три добрых дела, — горько думал он. — Я совершил тридобрых дела. Я уже должен быть в безопасности. Я уже мог быть свободным, бытьдома. Но эта мелкая вредительница все загубила. Свела все мои усилия на нет.Еще один день коту под хвост, а я по-прежнему на нуле. Почему она такпоступает со мной? Неужели Стелла настолько завидует сестре, что совершенно потеряланад собой контроль? Подвесить младенца на шторах... Я запросто бы сделал это,так, забавы ради... — размышлял Слэппи. — Но Стелла? По-видимому, онасовершенно неуравновешенная. Просто чокнутая».
Миссис Буншофт стояла перед кухонным окном спиной кДжорджии и мягким, примирительным голосом разговаривала по телефону с миссисУоррен.
— Что-то здесь не так, — уверяла она. — Джорджия никогда вжизни так не поступила бы. Она очень ответственная девочка. Здесь определенночто-то не так.
Через несколько минут она положила трубку и повернуласьлицом к дочери.