Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Саттертуэйт немного помолчал и, словно оправдываясь,добавил:
— Правда, эту часть рассказа можно бы и опустить, она вообщене имеет отношения к последующей трагедии. Мне просто хотелось передатьатмосферу, в которой жила молодая миссис Харуэлл.
— Атмосфера — это немаловажная деталь, — серьезно кивнулмистер Кин.
— Итак, представим себе юную леди, которой только чтоисполнилось двадцать три, — продолжал рассказчик. — Она смугла, красива,безупречно воспитана и — не будем забывать! — богата. Она — сирота. В качествекомпаньонки с ней проживает некая миссис Сент-Клер — добропорядочная англичанкас безукоризненной репутацией, однако собственными деньгами Элинор Лекутораспоряжается вполне самостоятельно. В охотниках за приданым недостатка нет.Где бы она ни появилась — на балу ли, на охоте — всюду за нею увивается неменее десятка незадачливых женихов. Сватался, говорят, и молодой лорд Лекан —самая завидная партия в округе, однако сердце красавицы не дрогнуло ни передкем — во всяком случае, до того момента, пока на горизонте не появился капитанРичард Харуэлл.
Капитан Харуэлл приехал в эти края поохотиться и остановилсяв местной гостинице. Вот уж лихой был наездник! Красавец, и удали ему незанимать. Помните, мистер Кин, старую пословицу: «Недолго рядиться — счастливожениться»? Вот так у них и получилось — во всяком случае, это справедливо дляпервой части этой пословицы. Не прошло и двух месяцев, как Ричард Хэруэлл иЭлинор Лекуто обручились.
— Еще через три месяца сыграли свадьбу. После венчаниямолодожены уехали в свадебное путешествие за границу, а по возвращенииготовились обосноваться в Эшли-Грейндже. Домой они приехали, как уже говорилнаш хозяин, поздно вечером, когда на дворе бушевала такая же гроза, как сейчас.Может, в том и впрямь был дурной знак? Не берусь судить. Но, так или иначе, надругой день рано утром — около половины восьмого — один из садовников, ДжонМатиас, видел капитана Харуэлла в саду. Капитан, с непокрытой головой, шел посадовой дорожке и при этом что-то насвистывал — как видите, полная картинаничем не омраченного счастья. И однако, с этой самой минуты, насколько намизвестно, капитана Ричарда Харуэлла больше никто и никогда не видел.
Выдержав эффектную паузу и получив в виде поощренияодобрительный взгляд мистера Кина, мистер Саттертуэйт продолжал:
— Его исчезновение поразило всех. Встревоженная жена лишь наследующий день обратилась в полицию — но, как вам известно, полиции так и неудалось разрешить загадку.
— Зато, наверное, выдвигалось немало версий?
— О, чего-чего, а версий было предостаточно! Большинствосклонялось к тому, что капитан Харуэлл был злодейски убит. Хорошо, допустим, —но где же тогда труп? Не мог же он испариться! И каковы мотивы убийства? КапитанХаруэлл, насколько было известно, вообще не имел врагов…
Тут он замялся, словно его беспокоило еще какое-тосоображение, и он не знал, стоит ли высказывать его вслух. Мистер Кин склонилсявперед.
— Стивен Грант, — вполголоса подсказал он.
— Да, как раз о нем я и подумал, — признался мистерСаттертуэйт. — Если я правильно помню, этот юноша служил у капитана Харуэллаконюхом и незадолго до того был уволен с работы за какую-то ничтожнуюпровинность. На другое утро после возвращения молодоженов Стивена Гранта виделив окрестностях Эшли-Грейнджа. Никаких объяснений по этому поводу так от него ине добились. Подозревая, что он может быть причастен к исчезновению капитанаХаруэлла, полиция задержала его. Но серьезных улик против Гранта не нашлось, и вконце концов его отпустили. Разумеется, капитан Харуэлл обошелся с ним круто, ион мог иметь на бывшего хозяина зуб — но разве это мотив для убийства? Думаю,полиция просто сочла своим долгом хоть что-нибудь предпринять… Ведь, как я ужеговорил, капитан Харуэлл вообще не имел врагов.
— Насколько было известно, — напомнил мистер Кин. МистерСаттертуэйт одобрительно кивнул.
— Мы как раз к этому подходим. А что, собственно, былоизвестно о капитане Харуэлле? Когда следователи из Скотленд-Ярда попыталисьнавести справки, они наткнулись на поразительное отсутствие каких бы то ни былосведений. Кто такой Ричард Харуэлл? Откуда он взялся? Словно свалился с неба.Все видели, что он прекрасный наездник, видели, что не беден, — но это и все!Никто в Кертлингтон-Мэллите не удосужился разузнать о нем побольше. У самоймисс Лекуто ни родителей, ни опекунов — никого, кто взялся бы проверитьсостояние дел ее жениха. Так что сама себе хозяйка! У полиции даже сомнений невозникло. Известное дело: богатая невеста и самый обыкновенный проходимец. Всеясно!
— Все, да не все. Родителей и опекунов у нее действительноне было, но зато в Лондоне ее интересы представляла весьма уважаемаяадвокатская контора. Показания адвокатов еще больше обескуражили следствие.Оказывается, Элинор Лекуто сразу же пожелала перевести на своего будущегосупруга довольно крупную сумму, но тот отказался, заявив, что и сам вполнеобеспечен. И действительно, как потом выяснилось, из жениных денег он не взялни гроша: все ее состояние осталось в целости и сохранности.
— Стало быть, обычное мошенничество отпадает. Но, может, туткроется какое-то коварство? Вдруг он, к примеру, задумал шантажировать ЭлинорЛекуто в будущем, когда она пожелает выйти замуж за другого, или что-нибудь вэтом духе? Признаться, такое решение казалось мне наиболее вероятным — вплотьдо сегодняшнего дня.
Мистер Кин подался вперед, как суфлер, подсказывающийреплику.
— До сегодняшнего дня?
— Да. Сегодня это объяснение кажется мне уже недостаточным.Неясно, как ему удалось столь бесследно исчезнуть, и именно в такой час — вначале рабочего дня, как раз когда вся прислуга расходится по местам? Да еще ибез головного убора?
— Но ведь его видел садовник…
— Да, садовник, Джон Матиас. Я вот думаю, может, тут что нетак?
— Будь что не так, полиция наверняка бы за это ухватилась, —заметил мистер Кин.
— Да, его неоднократно допрашивали — но он с самого началадо конца повторял одно и то же, да и жена его все подтвердила: вышел в сад всемь часов, обошел теплицы, сделал там, что нужно, и вернулся в свой коттеджбез двадцати восемь. А в четверть восьмого слуги слышали, как хлопнула входнаядверь — стало быть, в этот момент из дома вышел капитан Харуэлл. Я, конечно,понимаю, о чем вы сейчас подумали…
— Вы уверены? — сказал мистер Кин.
— Ну, почти уверен. Да, за это время Матиас вполне успел быразделаться со своим хозяином. Но, позвольте, зачем? И куда, в таком случае, онспрятал труп?
Вошел хозяин с подносом.
— Джентльмены, извините, что заставил вас так долго ждать!