Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Во-первых, звонила миссис Мелвин. Сначала я не сообразил,кто это такая, пока она не сказала, что ее зовут Паула и что вчера я говорил сее матерью.
Селби молча кивнул.
— Без всякой паники, — продолжал шериф, — спокойным иделовитым тоном Паула Мелвин сообщила, что сегодня утром обнаружила своюподругу, гостившую у них в доме, заколотой насмерть ножом. Это произошло,по-видимому, ночью. Миссис Мелвин попросила меня немедленно приехать.
— Что еще?
— С этим все. Я сказал ей, чтобы никого не впускала в дом ичтобы в комнате, где находится тело, никто ничего не трогал. Потом стал тебяразыскивать. Не застав дома, решил, что ты пошел в кафе «Палас». Я позвонилтуда, но мне сказали, что ты позавтракал и только что ушел. Тогда я поручилдежурному в здании суда дать мне знать, как только ты там появишься, и сталждать у телефона, рассудив, что пять-десять минут погоды не сделают, а если заэто время связаться с тобой не удастся, отправлюсь один. Пока я сидел и ждал,позвонила миссис Кейн. Благодаря этой честной женщине я узнал правду.
— И в чем она состоит?
— В том, что погибшая накануне не находила себе места оттревоги и дурных предчувствий и что у Мелвинов она отлеживалась после ранения.
— Ранения? — воскликнул Селби.
— Совершенно верно, — мрачно подтвердил Брэндон.
— Какая молодец эта миссис Кейн! — заметил Селби. — А дочьзнает о ее звонке?
— Очевидно, дочь стояла рядом, когда мать звонила, — пояснилшериф. — Я слышал, как она что-то сердито выговаривала матери.
— Представляю, как она была недовольна, — усмехнулся Селби.— Знаешь, Рекс, я подозреваю, что девушка пострадала от того самого выстрела,который разбудил соседей. А мужчина с рукой, обмотанной окровавленнымполотенцем, был подставным лицом, и организовал этот трюк пресловутый старинаКарр.
— Как бы я хотел уличить его в этом, — вздохнул Брэндон.
— Я не меньше твоего хотел бы того же, но этот проходимец отюстиции наверняка обставил все так, что не подкопаешься. Конечно, учитываяновое развитие событий, а также то, что Джиму Мелвину теперь не отвертеться, мыможем попытаться прищемить хвост Карру. Но, скорее всего, старый лис успелзамести следы.
— Как жаль, что нельзя раздвоиться или даже расстроиться, —усмехнулся Брэндон. — Хотелось бы мне очутиться сразу в нескольких местах,особенно в столовой дома Карра. Ну да ладно. Нам известно, что девушка былаубита ножом для разделки мяса. Мы должны самым тщательным образом осмотретьместо преступления, чтобы не упустить из виду ни одной улики.
— Ты оповестил коронера?
— Да, сам с ним говорил. Он обещал срочно выехать.
В Лас-Алидасе хороший местный фотограф, который работал снами по ряду дел. Я договорился с ним, и он сделает снимки, как только я еговызову… Смотри, Дуг, за нами пристроилась машина.
Селби, взглянув в зеркало заднего вида, сообщил:
— Вроде бы пресса, Рекс. Похоже, за рулем Сильвия Мартин. Незнаешь, как это она пронюхала так быстро?
Брэндон, смущенно отведя глаза в сторону, пробормотал:
— Любопытно…
Мощная полицейская машина мчалась, оставляя за собой милю замилей, и вскоре они уже были в Лас-Алидасе. Шериф, резко повернув в жилой район,покатил по тихой улице, обсаженной огромными перечными деревьями. Он остановилмашину у большого старой постройки дома и, увидев за оградой Джима Мелвина,сказал:
— Приехали. — И, усмехнувшись, добавил: — Быстро они егоразыскали… Привет, Мелвин. Что у вас стряслось?
— Я давно вас жду, — озабоченно ответил Мелвин. — Произошелинцидент, серьезность которого зависит от того, преувеличите вы ее или нет. — Изло добавил: — Полагаю, в данных обстоятельствах она окажется весьма большой.
— Не пугайтесь раньше времени, — сухо обронил Брэндон. — Такчто же случилось?
— Этой ночью в моем доме женщина покончила жизньсамоубийством, всадив в себя нож… Перед этим она долгое время находилась всостоянии депрессии.
— Возможно, она была убита?
— Это исключено. В доме не было никого, кто способен на это.
— Вы той ночью находились в доме, не так ли?
— Я предполагал, что вы станете раздувать этот инцидент, —потемнев лицом, ответил Мелвин. — Но не думайте, что вам удастся обвинить меня…
— Не кипятитесь, — оборвал его Брэндон. — Так вы были вдоме?
— Да. Я спал. В доме также были моя жена и теща.
— Кто такая эта женщина, которую убили?
— Она гостила у нас. Только ее не убили, она покончила жизньсамоубийством.
— Как ее звали?
— Ева Даусон.
— Долго она гостила у вас?
— Около десяти дней.
— С тех пор, как вы уехали из Мэдисон-Сити?
— Да.
— Вы были друзьями?
— Ну да… конечно.
— И давно вы ее знаете?
— Я думаю, вам лучше осмотреть комнату, — ушел от ответаМелвин. — Мы все оставили так, как было…
— Как давно вы ее знаете? — настойчиво повторил Брэндон.
— Не очень давно.
— А конкретно?
— Я… я не могу сказать точно.
— Больше одного дня?
— Возможно, — нехотя ответил Мелвин.
— Не пытайтесь скрыть правду. Это вам боком выйдет. Что ж,пойдем взглянем.
Они втроем вошли в дом.
— Сюда, пожалуйста, — направляясь к лестнице, пригласилМелвин.
— Минуточку. Прежде чем мы поднимемся наверх, — остановилего Брэндон, — расскажите немного поподробнее об этой вашей гостье. Какимобразом она оказалась в вашем доме?
— Она… с ней произошел несчастный случай.
— Какого рода несчастный случай?
— Деталей я не знаю. Кажется, она попала в автомобильнуюаварию.
— Как это произошло?
— Не знаю.
Человек, с которым вы в дружбе, попал в аварию, а вы незнаете, как это случилось?
— Я не спрашивал, а она не рассказывала.
Брэндон схватил Мел вина за лацканы пиджака и, прижав кстене, угрожающе прошипел:
— Я вам, молодой человек, вот что скажу. Произошло убийство,и мы будем его расследовать. Расследовать самым тщательным образом. Если у васесть что сказать, лучше сделать это сейчас.