litbaza книги онлайнДетективыТруп в библиотеке - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:

– У вас нет подозрений, кто виновник преступления?

– Ни малейших! – У него на лбу вздуласьвена. – Это так бесчеловечно, невероятно. Трудно поверить в реальностьпроисшедшего.

– Возможно, кто-то из ее давних приятелей? Какой-нибудьмужчина, которого она знала прежде, преследовал ее и угрожал?

– Да нет же, ничего подобного. Она рассказала бы мне. Унее никогда не было никаких романов. Это ее собственные слова.

Харпер подумал: «Она могла так говорить, но соответствовалоли это действительности?»

– Во всяком случае, Джози знала бы о тайномпреследователе, – добавил, нахмурившись, Конвей. – Она-то чтоговорит?

– Отрицает такую возможность.

Джефферсон напряженно размышлял.

– Я склоняюсь к мысли о маньяке… Мало логики в том,чтобы пробраться со своей жертвой в чужой дом. Существуют ненормальные, которыезаманивают девушек, даже детей, чтобы безжалостно убить.

– Существовать-то существуют, но в наших краях мы сэтим никогда не сталкивались, – заметил Харпер.

– Я мысленно перебрал всех мужчин, которых видел возлеРуби, – продолжал Джефферсон. – Тех, кто останавливался в отеле илиприезжал ненадолго повеселиться, с кем она танцевала. Все достаточно безобидны.А тесной дружбы у нее ни с кем не было.

Харпер слушал невозмутимо. Джефферсон не уловил мгновенногоиронического огонька в его глазах. Начальник полиции подумал: «Все-таки онамогла иметь тайного дружка!» Однако промолчал. Главный констебль подал знаксвоим спутникам и поднялся:

– Спасибо, мистер Джефферсон. Это пока все, что насинтересовало.

– Вы будете держать меня в курсе следствия?

– Разумеется. Мы еще встретимся с вами.

Когда полицейские ушли, Конвей Джефферсон бессильнооткинулся на спинку кресла. Веки его опустились и скрыли яркую голубизну глаз.Он почувствовал себя измученным. И лишь спустя минуту позвал:

– Эдуард!

Из соседней комнаты тотчас появился слуга. Эдуард зналсвоего хозяина лучше других. Все восхищались его самообладанием, а Эдуард виделминуты слабости, когда Джефферсон чувствовал себя сломленным и опустошенным,беспомощным до предела.

– Вы меня звали, сэр?

– Да, Эдуард. Я хочу вас немедленно отправить вМелберн-Эббэс к мистеру Генри Клиттерингу. Попросите его приехать сегодня. Делочрезвычайно срочное.

Глава 19

Выйдя от Джефферсона, Харпер сказал:

– Не знаю, куда это нас приведет, но повод для убийстваотыскался.

– Гм… пятьдесят тысяч фунтов, не так ли?

– Именно. Убийства совершают и ради меньшего куша.

– Пожалуй. Хотя… – Мэлчетт не закончил фразу, ноХарпер уловил ход его мыслей.

– Вы сомневаетесь, что в данном случае это так? Я,пожалуй, тоже. Но нельзя отбрасывать ни одну возможность.

– Согласен.

– Если Джефферсон прав и Гэскелл и миссис Джефферсонимеют собственный солидный доход, то едва ли они замешаны в преступлении.

– Логично. Однако нелишне навести подробные справки обих имущественном положении. Сознаюсь, Гэскелл мне мало нравится. Он произвелвпечатление человека беспринципного и себе на уме… Хотя этого недостаточно,чтобы подозревать его в убийстве.

– Что до меня, я не верю в их виновность. Кроме того,если основываться на показаниях Джози, не вижу, как они могли бы егоосуществить. Оба сидели за карточным столом от половины одиннадцатого дополуночи. Нет, преступника надо искать где-нибудь еще.

– Среди поклонников Руби Кин?

– Совершенно верно! Какой-нибудь слабонервный тип,отвергнутый после ее переезда в «Маджестик»… Пронюхал про удочерение и понял,что, случись это, он будет ей решительно не пара. Ослепленный яростью, он исовершил преступление. Назначил свидание после полуночи, пробовал уговорить,они рассорились… и вот в приступе ревности…

– Допустим, но как они оба очутились в библиотекеБантри?

– Объясняю. Колесили в автомобиле по окрестностям.Задушив Руби, этот парень опомнился, и первой его мыслью было избавиться отмертвого тела. В тот момент они находились перед садовой оградой какого-тобольшого имения. Он и подумал: если туда подтолкнуть труп, то подозрение падетна обитателей дома. В машине у него были кусачки, с их помощью он распахнулраму и перетащил свою жертву на ковер перед камином. Поскольку он ее задушил, вмашине никаких следов крови, разоблачающих его, не осталось. Ну как?

– Гипотеза вполне приемлемая, Харпер. Остается «искатьмужчину». – Последние слова Мэлчетт произнес по-французски, намекая наизвестную поговорку «ищите женщину».

– Что? Ах да, прекрасно, сэр.

Харпер уловил, что это шутка, хотя точного смысла ее непонял.

– О… э-э!.. Послушайте, нельзя ли мне задержать вас насловечко?

Это был Джордж Бартлетт. Полковник Мэлчетт не принимал еговсерьез, да к тому же ему не терпелось узнать результаты обыска, проведенногоСлэком в комнате жертвы, и допроса горничной. Он бросил довольно резко:

– Ну что еще, сэр?

Молодой Бартлетт несколько раз открывал и закрывал рот,изображая рыбу в аквариуме.

– О, право… боюсь, что это не имеет никакого значения…но, видите ли, я нигде не могу отыскать свою машину.

Запинаясь, он повторил несколько раз, что автомобиль исчез,его невозможно найти.

– Проще говоря, он у вас украден?

Бартлетт с благодарностью обернулся к начальнику полиции.

– Это возможно… хотя никогда нельзя сказать суверенностью… может быть, кто-то взял покататься? Не то чтобы насовсем… Вампонятна моя мысль?

– Когда вы видели машину в последний раз?

– Дайте подумать. Забавно, как иногда трудно вспомнитьнекоторые мелочи, не правда ли?

Мэлчетт с холодной яростью проронил:

– Не так трудно, если на плечах голова, а не… Вы,помнится, говорили, что вчера вечером она стояла во дворе отеля?

Бартлетт приободрился:

– Как будто… если она там была.

– Что вы хотите этим сказать, черт побери?! Ведь таковываши собственные слова!

– Дело в том… я так думал, но не ходил проверять. Выулавливаете мою мысль?

Полковник Мэлчетт подавил вздох и призвал на помощь все своетерпение.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 38
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?