Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда получается, что он скрытный?
— Сдержанный, — уточнил он.
Я бросил на клиента оценивающий взгляд — на нем былипростые, хорошо отутюженные брюки, дорогая спортивная куртка, дакроноваярубашка с короткими рукавами и галстуком в виде шнурка с застежкой, в которойсиял ярко-зеленый камень.
Он заметил, что я смотрю на камень.
— Хризоколла, — гордо сказал Колхаун.
— Что такое хризоколла? — поинтересовался я.
— Полудрагоценный камень, но по весу он, вероятно, дорожезолота. Это очень редкий камень. Я бы сказал, это агат с примесью меди. Это несовсем точно, но даст вам некоторое представление.
— Интересуетесь камнями? — спросил я.
— Отчасти, — ответил он.
— Сами нашли камень?
— Нет, я его обменял. Это прекрасный образец.
— Когда вы в последний раз видели Хейла? — спросил я.
— Одну минуточку, — вмешалась Берта, — прежде чем мыперейдем к сути дела, давайте закончим предварительные переговоры.
— Предварительные переговоры? — спросил Колхаун.
— Я имею в виду задаток, — сказала Берта.
— Сколько?
— Триста пятьдесят.
— И что я получу взамен?
— Услуги агентства, в частности Дональда, который запятьдесят долларов и оплату расходов проводит весь день на ногах. Я же здесьосуществляю общее руководство.
— Еще за пятьдесят баксов в день? — спросил он.
— Это все включено в сумму, — ответила она.
Он изучающе посмотрел на Берту, которую, казалось, ничто немогло согнуть в ее шестьдесят пять или около того.
— Очень хорошо, — сказал он.
— Чековая книжка у вас с собой? — спросила Берта.
Колхауну не понравился столь откровенный нажим.
Он снова заколебался, но потом сунул руку в карман и извлекоттуда бумажник.
Все молчали, пока он, подвинув стул к краю стола Берты Кул,отсчитывал пятидесятидолларовые купюры.
Берта слегка подалась вперед, пытаясь рассмотреть содержимоекошелька, но Колхаун повернулся так, чтобы ей ничего не было видно.
Он отсчитал семь новых шуршащих пятидесятидолларовыхбанкнотов и положил их на стол Берты.
— Ну-с, — сказал я, — так когда вы в последний раз виделиХейла?
— Это имеет значение?
— Думаю, что да.
— Я никогда с ним не встречался.
— Вы рассказали мне все, что знаете о нем?
— Нет. Я рассказал вам все, что следует знать хорошемудетективу.
— Теперь, — продолжал я, — нам бы хотелось узнать немногопобольше о вас.
Колхаун неприветливо взглянул на меня, затем протянул руку кстолу Берты и постучал кончиками пальцев по деньгам.
— Эти деньги, — сказал он, — скажут вам все обо мне. — Онподнялся.
— Как снабжать вас информацией? — спросил я. — Почтой или потелефону? Другими словами, как с вами связываться?
— Вам не придется связываться со мной, — ответил он. — Я самсвяжусь с вами. У меня есть номер вашего телефона, вы знаете мое имя и что мненужно от вас.
— Одну минуту, — сказал я. — Хочу взглянуть на карту городаи уточнить, где находится этот дом.
Колхаун остановился в ожидании.
Я поспешил вниз, в свою контору, и сказал Элси Бранд, своейсекретарше:
— Сейчас из офиса Берты выйдет человек в брюках и спортивнойкуртке, ему примерно тридцать один — тридцать два года. Мне хотелось бы узнать,куда он направляется. Если он сядет в такси, запиши номер. Если у негособственная машина, найди способ заглянуть в его водительские права.
— О, Дональд! — растерянно произнесла она. — Ты же знаешь,что я никудышный сыщик.
— У тебя все получится, если ты перестанешь комплексовать, —сказал я. — Выйди в коридор. Войди вместе с ним в лифт и постарайся думать очем-нибудь постороннем, пока вы будете спускаться. Если он что-то заподозрит,прекращай слежку, но, скорее всего, он будет занят самим собой и не обратит натебя никакого внимания.
Я вернулся в офис как раз в тот момент, когда Колхаун вышелиз приемной. Берта пересчитывала деньги.
Она подняла глаза и сказала:
— Мне нравится этот самодовольный, высокомерный сукин сын.
— Он разыгрывает комедию, — ответил я.
— Что ты имеешь в виду?
— Ему известно о нас гораздо больше, чем он пыталсяпоказать. Его недоумение по поводу того, что ты женщина, а у меня не такоетелосложение, как у профессионального борца, — все это показное.
— Откуда ты знаешь?
— Интуиция.
— А зачем ему этот спектакль?
— Он вынудил нас объясняться, чтобы не пришлось говорить осебе самом.
Берта позвонила секретарше и протянула ей деньги.
— Возьмите и положите в банк, — сказала она.
Я притворился, что меня осенило.
— Этот человек, который только что был здесь, Колхаун, —начал я, — что он сказал, когда вошел в контору?
— Он поинтересовался, не занята ли миссис Кул.
— В таком случае он не просто увидел на двери табличку «Кули Лэм», которая ничего ему не говорила.
Секретарша отрицательно покачала головой:
— Он знал о миссис Кул, потому что он специально спросилмиссис Кул.
— Миссис Кул? — уточнил я.
— Именно, миссис Кул.
Я взглянул на Берту.
Ее обычно пронизывающий взгляд сейчас выражал задумчивость.
— Он вел себя очень осторожно, — сказал я, — ничего несообщил о себе.
— За него говорят его деньги, — ответила Берта. — Намплевать, кто он. Мы отработаем триста пятьдесят долларов — и мы в расчете, покаон не внесет в банк еще.
— Мне все это не по душе, — сказал я ей.
— Давай заглянем в телефонный справочник.
— О, Дональд, мы не можем разыскивать его по всем районамгорода. Давай посмотрим наугад этот район: сколько Колхаунов живет там.
— М. Колхаунов, — напомнил я ей.