litbaza книги онлайнДетективыДело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:

— А вот и Пол, — сказала Делла Стрит. Мейсон усмехнулся:

— Скажи-ка ему, Делла. Посмотрим, как ему это понравится.

Дрейк влетел в офис и закричал:

— Привет, честная компания! — и растянулся в своем любимомкресле.

Мейсон подмигнул ему:

— Как чувствует себя сегодня Великий Детектив?

Дрейк искоса взглянул на адвоката:

— Такой вопрос — прямая подготовка к удару.

— Знаешь, Пол, я убеждаюсь, что нам необходим опекун. Богнаказал нас за то, что мы вчера не взяли с собой Деллу.

— Каким образом?

Ты помнишь, что делала миссис Уорфилд вчера вечером, когдамы показали ей эту фотографию?

— Сидела за столом.

— Она посмотрела на обратную сторону снимка?

— Нет. Я помню, она с минуту подержала его в руке и тут жевернула.

— Разве ты не помнишь, что она делала, когда я показал ейфотографию?

— Нет, будь я проклят, если помню… Это было до того, как мывыпили коктейли, или после?

— Она приводила в порядок лицо.

— Да, верно, теперь припоминаю…

— Покажи ему, Делла, — сказал Мейсон.

Адвокат держал фотографию перед Дрейком. Делла Стрит открылапудреницу. Дрейк с минуту озадаченно смотрел, как девушка поворачивалапудреницу из стороны в сторону, потом тихонько присвистнул.

— Таким образом, — заговорил Мейсон, — может, она и быланастолько глупа, что посылала свои последние деньги человеку, которого любит,но нас-то она провела, как каких-нибудь дилетантов. Прочитав в зеркальценадпись на обороте, она тут же, глазом не моргнув, засекла это в уме.

— Ладно, не будем расстраиваться. Мы действительно подбросимей кое-что для размышления.

— Да, хитрая особа, — сказал Мейсон.

— И находчивая, — проворчал Дрейк. — Не проявила никакогоинтереса к фотографии, а сама решила проверить, что стоит за этим снимком.Знает, что достаточно просмотреть по диагонали «Фотоплей», и пожалуйста — ненадо задавать никаких вопросов.

— Ты готов? — спросил Мейсон. — Угу.

Мейсон повернулся к Делле Стрит:

— Собирайся и ты, Делла. Там, где дело касается этойженщины, придется потрудиться и тебе.

Пока Делла Стрит надевала пальто и шляпу, Мейсонразговаривал с Дрейком.

— Еще один момент, Пол. Я тут кое-что прочитал о карьереХомана в Голливуде. Он бы не взлетел так высоко, если бы кто-то не подставилему лестницу.

— Кто бы это мог быть? — поинтересовался Дрейк.

— Я плачу тебе за то, чтобы ты выяснял такие вещи.

— Если все готовы, то можно идти, — объявила Делла Стрит.

— Мне придется забежать к себе в офис за пальто и шляпой, —сказал Дрейк. — Знаешь, у меня немного отлегло от сердца, а то вчера ячувствовал себя так, будто отбираю у беззащитного ребенка последний пенни.

— А в это время беззащитный ребенок шарил в наших карманах впоисках кругленькой суммы.

— Перри, на твоей машине или на моей?

— В такси, так будет быстрее.

— О’кей, пошли!

Менее чем через десять минут они были в отеле «Гейтвью».

— Давай проверим, Пол, — сказал Мейсон, — нет ликакого-нибудь сообщения для тебя.

— Подожди минутку, Перри. Сначала я поговорю со своимагентом, узнаю, не спускалась ли она вниз.

Дрейк отошел в сторону. Какой-то человек, по-видимому, сголовой погруженный в газетную статью, опустил страницу, поднял глаза наДрейка, едва заметно покачал головой, сел поудобнее и продолжил чтение.

Дрейк вернулся к Мейсону.

— Она в своей комнате.

— Если хотите моего совета, — сказала Делла, — не стоитзвонить. Ведь она вас не ждет, правда?

— Не ждет.

— Тогда почему бы не появиться у нее неожиданно?

Мейсон кивнул Дрейку:

— Пошли.

Делла повернулась к детективу:

— В каком она номере?

— Шестьсот двадцать восьмом.

Мейсон взглянул на часы.

— Возможно, она еще не одета. Если это так, Делла, тебе икарты в руки…

— Девушка, работавшая в кафетерии, в девять тридцать будетуже на ногах.

Они поднялись на шестой этаж на лифте, неслышно прошли поустланному ковровой дорожкой коридору. Мейсон нашел нужную дверь и постучал.Подождав пару минут, постучал снова, но громче.

— Похоже, ты ошиблась, — усмехнулся Мейсон. — Она еще спит.

Он нажал на ручку двери. Заперто. Он постучал громче инастойчивей. За дверью — ни звука. Дрейк повернулся к Мейсону:

— Господи, Перри, ты не думаешь… Уж не напугали ли мы еевчера до такой степени… Может, она лежит там сейчас и…

— Подержи-ка меня, Пол, — скомандовал Мейсон. Дрейкнаклонился, обхватил Мейсона за колени и приподнял так, чтобы он мог уцепитьсяза выступ фрамуги. Мейсон подтянулся, всмотрелся в застекленный верх двери.

— Ничего не могу рассмотреть. Ясно только, что в номерегорит свет. Пойдем-ка, Пол, вызовем управляющего.

Управляющий встретил их холодно, и Мейсон постарался сразуже развеять его подозрения. Его свояченица, объяснил он, приехала в город. Онадолжна была появиться в его офисе к восьми часам — они договорились ехать водно место. Но она не пришла. У женщины слабое сердце, она одна. Конечно,возможно, она просто задержалась, но это один шанс на сто. Мейсон оченьобеспокоен, он хочет убедиться…

Управляющий в конце концов вызвал коридорного.

— Поднимись-ка наверх и загляни в номер шестьсот двадцатьвосемь, — распорядился он, а когда Мейсон последовал было за коридорным,властно остановил его: — А вы, ребята, подождите здесь.

Дрейк подошел к стойке и пару раз кашлянул. Человек,читавший газету, опустил ее. Дрейк жестом указал ему на коридорного, ждавшегокабину лифта. Человек небрежно сложил газету, стряхнул пепел с сигары,потянулся и поднялся с кресла в тот самый момент, когда раздвинулись дверилифта.

— Наверх! — крикнул он и, не торопясь, зашагал черезвестибюль.

Через пять минут коридорный вернулся с сообщением: — Дверьзаперта снаружи. В комнате никого нет. На кровати не спали. Вещей в комнатенет. Полотенцами не пользовались, шторы опущены, включен свет. Управляющийхолодно посмотрел на Мейсона:

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 65
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?