Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До настоящего времени сохранилось 18 ее стихотворений. Многие из них часто перепечатывались в антологиях эпохи Тан, что свидетельствует о ее большой популярности.
Источник: "Книги, рекомендуемые феминистками"
* * *
Талантливая поэтесса. Родилась на территории современной провинции Чжэцзян. Став даосской монахиней, продолжала свободно общаться с поэтами, ведя переписку на философские и любовные темы.
Источник: "Три вершины, семь столетий", 2017
Перевод: Басманов М.И.
В память о разлуке лунной ночью ("Мы с тобой расстаемся без слов...")
Мы с тобой расстаемся без слов.
Не проронит ни звука луна.
В ее недрах рождается свет,
А источником чувств — человек.
Обуянных в разлуке тоской
Я луне уподобить должна,
Проникающей светом своим
В лоно гор, облаков и рек.
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
Весною грущу в тереме (“С башни в сто чи высотою я на округу взираю...”)
С башни в сто чи высотою
Я на округу взираю.
Персик цветет. Местами
Ветви красным-красны.
Грежу о господине —
Он в северном Ляохае,
Я — на востоке вроде
Брошенной Суном жены.
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
Выражаю свои чувства ("То облака с утра, то к ночи дождь...")
То облака с утра, то к ночи дождь.
Одно другим сменяется всегда.
И гуси дикие, и люди искони
Дом покидают, чтоб вернуться в срок.
А мой удел — ждать милого в тоске
И на подушке яшмовой рыдать.
Не спится. И серебряный фонарь
Напрасно свет бросает на порог.
Взгляну наверх — там яркая луна —
Таинственности в ней видна печать.
Вниз посмотрю — там плещется река,
Стихи отравлю по ее волне.
"Песнь Башни Феникса". Ее сперва
Исполню — чувство грусти передать...
А в это время и наставник мой
Пусть погрустит немного в тишине.
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
Ива (“Всего больше люблю ручеек, что петляет меж берегов...”)
Всего больше люблю ручеек,
Что петляет меж берегов,
На закате — игру теней
От марсилий, омытых волной.
Снова ветер восточный подул,
Расстилая зеленый покров.
Путник в Чу, за тысячу ли,
Ещё больше тоскует весной.
На яру уж не видно весла —
Занесло прошлогодней листвой.
А любимый не видит меня
Здесь, на башне, за кущей дерев.
Одряхлела ива совсем —
Огрубели и ветви и ствол.
И кружится ивовый пух,
И дрожит на зеленом ковре.
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
Красные розы (“Опершись на перила, стою, в изумленье взираю на сад...”)
Опершись на перила, стою,
В изумленье взираю на сад,
Там зелёное сходит на нет —
Зелень красный цвет захлестнул.
Беспокойно кружат мотыльки —
Взволновал их цветов аромат.
Время розы срезать. Я боюсь —
Опалить они могут весну.
Как бубенчики завязь плодов,
Из ветвей — изумрудный навес.
А под ним пестротканый ковер —
Устилает землю трава.
Лучше было бы встать поутру
В час росы и прохлады с небес.
В это время за шторой окна
Дышат свежестью дерева.
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
Мечтаю о том, чтобы всегда быть вместе (“Устремляюсь вослед облакам, что уже не вернутся сюда...”)
Устремляюсь вослед облакам,
Что уже не вернутся сюда.
Вместе с ними уплыть бы к тебе
И с тобою делить мне любовь.
Отчего ураган бытия
Нас обоих терзает всегда? —
То свирепствует в южных горах,
А то в северных буйствует вновь.
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
На озере, прикованная к постели, радуюсь приходу Лу Хунцзяня ("Ночью обильный иней искрился под луною...")
Ночью обильный иней
Искрился под луною.
День наступил в тумане —
Мир различим едва.
Снова тебя встречаю
Лежа, совсем больною.
Молвить хочу, но слезы
Опережают слова.
Терпкий напиток Тао
Выпить себя заставляю,
Строфы Се Кэ читаю,
Что полюбились мне...
Или хоть раз напиться
Допьяна не вольна я?
Что мне еще осталось —
Только забыться в вине!
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
На память старинным друзьям при моем отъезде по высочайшему повелению из Гуанлина ("Очень больна, бесталанна, разных изъянов так много...")
Очень больна, бесталанна,
Разных изъянов так много —
Вдруг моя слава пустая
Дошла до покоев дворца!
С тайной надеждой на милость
Я собираюсь в дорогу,
Старой, мне в зеркале стыдно
Видеть морщины лица.
Буду там с Северной башни
На ароматные травы
И на вершины Наньшаня
В думах о прошлом взирать...
Как гуйхуа в диком поле,
Будет мне там не по нраву;
Чайке, покинувшей отмель,
Трудно вернуться опять!
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
Намереваюсь послать помощнику министра Цую ("Вам, увлекаясь, не надо гнаться за славой пустою...")
Вам, увлекаясь, не надо
Гнаться за славой пустою,
Помыслы о карьере
Лучше презреть навсегда.
Век — всего лишь мгновенье,
И забывать не стоит:
Все, что вершилось, в вечность
Кануло без следа.
Волосы быстро станут
Седыми от треволнений,
Вас, уже немолодого,
Юношей счесть могу...
Вам в Тяньчжунго зачем же
Ездить на поклоненье,
Высится где изваянье
Почтенного Гу!
Источник: "Встречи и расставанья", 1993
Получила письмо от Янь Боцзюня (“Взволновалась, и в зеркало я,