litbaza книги онлайнДетективыДело беззаботного котенка - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 61
Перейти на страницу:

— Так почему же ты явился? — допытывалась она. Пол Дрейквтянул голову в плечи, как черепаха, сделал выпад вперед и перехватил руку сдлинными накрашенными ноготками в нескольких дюймах от своего лица.

— Я понял, что нужен Перри. Признаться, мне уже надоелосидеть дома, бездельничая. — Он смущенно хохотнул: — Убери от меня подальше этуженщину, Перри, и скорее к делу!

Дрейк устроился в своей любимой позе в глубоком кожаномкресле, перекинув ноги через ручку, и потребовал:

— Ну, в чем дело?

Минут десять Мейсон подробно излагал события. Дрейк слушал,прикрыв глаза.

— Теперь ты в курсе дела.

— О'кей. Что мне делать?

— Узнать все, что сможешь, о Личе. Выясни все, что возможно,и о членах семейства Шоров, особенно о том, как они себя вели послеисчезновения Фрэнклина.

— Что-нибудь еще?

— Человек, звонивший Элен Кендал, вроде бы убедительнодоказал, что он Фрэнклин Шор, но в подобных случаях всегда существуетвероятность мистификации. Далее, этот Лич либо поддерживал контакт с ФрэнклиномШором, либо попытался смошенничать. Вот, возьми-ка номер. — Он протянул Полулисток из записной книжки.

— Номер машины? — спросил тот.

— Нет, метка из прачечной. Я обнаружил ее на носовом платке,в который были завернуты некоторые личные вещи, вроде бы принадлежащие Шору.Они лежали на сиденье подле Лича. Я полагаю, Лич их захватил с собой, чтобыдоказать, что он, и правда, действует как посредник Шора.

— Почему посредник?

— Кто знает, возможно, Шор не хотел сразу же соваться в дом.Знаешь такую пословицу: «Не зная броду, не лезь в воду»?

— А у него были основания опасаться?

— И существенные.

Дрейк присвистнул.

— Даже так?

Мейсон молча кивнул.

— Трэгг знает, что ты зацепился за эту метку прачечной?

— Вряд ли. Я притворился, будто заинтересовался часами.Знаешь, метка мне показалась весьма примечательной. Уже давно нигде не пишутномера чернилами прямо на кромке платка. Надеюсь, эта метка выведет нас наФрэнклина Шора.

— Что еще?

— Этот «Касл-Гейт» похоже…

— Я знаю эту дыру, — перебил его Дрейк. — Там вечносшивается куча всяких бездельников и аферистов, пытающихся всучить тебе акциидутых компаний. Обещают быстро разбогатеть на обогащении нефтяных промыслов ипрочую ерунду. Они ведут там дела, а, скорее, используют «Касл-Гейт» какберлогу, где можно отлежаться, когда в воздухе вдруг запахнет жареным.

Бывает, им удается сорвать куш, и тогда они перебираются вшикарные отели или снимают квартиры и начинают задирать нос. Если у полицииничего на них не оказывается и их бизнес окупается, они иногда становятсябольшими людьми. Но если полиция что-нибудь обнаруживает, они попадают в тюрьмуСан-Квентин. А то случается и такое: у полиции материалов нет, но и аферапровалилась. Тогда опять номер в «Касл-Гейт» до лучших времен, когда нагоризонте снова замаячит удача.

— О'кей, — сказал Мейсон, — есть еще один момент. Просмотригазеты за тридцать второй год. Тогда они опубликовали список чеков, которыебыли оплачены со счета Фрэнклина Шора в течение нескольких дней после егоисчезновения. Можно не сомневаться, что полиция тогда раскопала все, связанноес этими чеками. Я хочу заново провести расследование, но уже в свете новыхданных.

— Дальше? — Пол Дрейк делал какие-то пометки в блокноте сотрывными листами.

— Еще одно происшествие. В доме Матильды Шор отравиликотенка. Не сомневаюсь, Трэгг проверяет все аптеки в поисках человека,купившего яд, так что нам нет смысла дублировать полицию. У них огромный штат,да и власть в руках. Они выяснят все гораздо быстрее, чем мы. Но ты держи иэтот факт в уме.

— Какое отношение к этой истории имеет котенок? — спросилПол.

— Не знаю, однако Матильда Шор отравилась, по всем данным,таким же ядом. В доме прислуживает некий Комо, то ли японец, то ли кореец. Яотдал Трэггу письмо с планом местности, отправленное со специальной доставкойиз Голливудского почтового отделения около восемнадцати тридцати. Письмонаписано типично по-японски. Я бы сказал, слишком типично. Однако это ещеничего не доказывает. Письмо, и правда, мог написать Комо, а мог и кто-тодругой подделаться под него. Я бы хотел, чтобы ты раздобыл фотокопию этогописьма. Трэгг, ясно, займется поисками пишущей машинки, на которой оно былоотпечатано, отошлет его на экспертизу. Ты, наверное, сможешь узнать у газетныхрепортеров, что показала экспертиза — модель пишущей машинки и все прочее.Лично я считаю, что письмо было напечатано на портативной машинке человеком, неявляющимся профессионалом и не слишком часто печатающим, но у которого этамашинка уже давно. — Почему ты так думаешь?

— Буквы сильно сбиты, лента высохла за то время, что ею непользовались, в петельках букв грязь, кое-где сделаны опечатки, а потом поверхисправлены, текст расположен на листе кое-как, без полей. Сила удара разная дляразных букв. Впрочем, поскольку Трэгг обратит внимание на то же самое, не тратьна письмо слишком много времени. Мы никогда не можем рассчитывать, что выйдемпобедителями в соревновании с полицией, если она всерьез занялась какими-томоментами.

— О'кей, — сказал Дрейк.

Тут внезапно вмешалась Делла Стрит:

— В конторе непрерывно звонит телефон. Слышите? Такой гудокбывает, когда коммутатор не работает и кто-то пытается прорваться по главнойлинии. Телефон трезвонит уже минут пять.

Мейсон взглянул на часы:

— На всякий случай, Делла, проверь, кто это там.

Делла вышла, но вскоре влетела назад.

— Кто это?

— Элен Кендал. Кто-то забрался к ним в дом и выстрелил в ееприятеля, того, что приехал на побывку из армии. Она позвонила в полицию ивызвала такси. Сейчас она в госпитале. Его оперируют, но, кажется, случайбезнадежный. Боятся, что он не перенесет операцию. Она пыталась дозвониться ужеминут пять.

Мейсон кивнул Полу Дрейку:

— Едем, Пол.

Но детектив покачал головой.

— Поезжай один. К тому времени, когда ты туда доберешься,лейтенант Трэгг постарается так закрутить гайки, что тебя и близко туда неподпустят. А я тем временем, пока Трэгг занят, начну работу по твоему заданию.

— Пожалуй, в этом что-то есть, — сказал Мейсон.

— Эти новые события свяжут ему руки, а мне развяжут, —усмехнулся Дрейк.

Мейсон уже надевал пальто.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?