Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Столкнувшись с неожиданной для него жестокостью, Артур незнает, что сказать. Теперь он уж точно погибнет!
Не понимая, что делать, он отчаянно колотит в стекло.
— Я не хочу умирать, Барахлюш! Не хочу умирать сейчас! Даеще так глупо! — кричит он, судорожно глотая ртом воздух.
Потолок совсем близко, он вот-вот раздавит его…
Артур во все глаза смотрит на Барахлюша. Жаль, что последнийобраз, который он унесет с собой, будет всего лишь довольная физиономия этогочертова коротышки.
Стеклянный потолок касается головы Артура, и мальчик встрахе падает на пол. Прижавшись всем телом к стеклянному полу, он буквальнорастекается по нему. Пусть его раздавят, зато он всегда сможет сказать, чтосопротивлялся до последнего.
Когда тяжелый прозрачный потолок опускается на него, Артурчувствует, что он не только не твердый, а наоборот, очень мягкий, иобволакивает его, словно джем ложку. Таким же вязким оказывается и пол. Непроходит и двух минут, как облепленный неведомым желе Артур плюхается вниз, вкомнату, где его ждет Барахлюш.
Распластавшись на полу, опутанный сотнями липучих нитей,словно его окунули в чан с жевательной резинкой, Артур лежит, не в силахпошевелить ни рукой, ни ногой.
— Добро пожаловать в страну минипутов! — радостно восклицаетюный принц, с трудом сдерживая смех: в эту минуту его гость больше всего похожна большой белый кокон.
Сообразив, что вопреки всем его предчувствиям ничегострашного не произошло, Артур принимается энергично барахтаться, стараясьосвободиться от опутывающих его нитей. Он еще не понял, что из обыкновенногомальчика превратился в настоящего минипута.
— Знаешь, Барахлюш, я так испугался! Я был уверен, чтосейчас умру, и стал звать тебя… — не договорив, Артур умолкает и в изумлениисмотрит на приятеля: оказывается, они с Барахлюшем почти одного роста!
Все еще не смея поверить в невероятное, Артур усиленно счищаетс себя липкие нити. В какой-то момент он вдруг замечает, что и руки, и ноги егостали какими-то не такими… они словно съежились, утончились…
Неужели он и вправду превратился в минипута?
Улыбаясь, Барахлюш берет приятеля за плечи и подводит к зеркалу.
Артур с изумлением разглядывает свое отражение, ощупываетсебя, проводит руками по лицу, даже щиплет себя, желая убедиться, что не спит.
— Вот это да-а-а! — наконец произносит он.
Занятый починкой своего кокона проводник улыбается:
— Вот и прекрасно, полагаю, я вам больше не нужен. Пойдуспать. И только попробуйте разбудить меня так же грубо, как сегодня!
Взяв лесенку Барахлюша, он с ее помощью забирается к себе вкокон и зашивает его изнутри.
Артур никак не может оторваться от зеркала.
— Но это же действительно невероятно!
— Ладно, любоваться будешь после! — схватив его за руку,торопит Барахлюш. — Тебя ждут на совете.
* * *
Вождь племени бонго-матассалаи осторожно вытаскиваетподзорную трубу из земли, а его собратья аккуратно сворачивают пятиконечныйковрик.
Вождь в последний раз наклоняется над ямой.
— Удачи тебе, Артур, — с чувством говорит он.
Затем он придвигает к ямке садового гнома, и маленькое племявысоких людей бесследно исчезает в ночи, бесшумно, как и появилось.
Мотор старенького шевроле окончательно глохнет.
Свет фар стремительно слабеет и, наконец, гаснет.
Ночь вступает в свои права, вокруг царит полная тишина…
Из окна второго этажа доносятся рокочущие звуки,напоминающие стук паровозных колес… Это храпит бабушка, неосмотрительнопринявшая целый пузырек снотворного.
Сидя на троне, король ударяет об пол своим скипетром.
— Пусть вышеозначенный Артур подойдет! — повелевает он.
Стражи, выстроившиеся по обеим сторонам прохода, пропускаютмальчика вперед. Взоры минипутов устремлены на Артура. Он робко вступает наплощадь.
Толпа встречает его возгласами «Ох!» и «Ах!». Кто-тоусмехается, кто-то, наоборот, что-то удовлетворенно мурлычет себе под нос.Артур смущен: больше всего не свете ему сейчас хочется убежать куда-нибудьподальше от этой шумной толпы.
Скрестив на груди руки, Селения презрительно взирает нановоявленного спасителя: по его виду не скажешь, что он свалился с неба —скорее, выпал из гнезда.
Барахлюш локтем толкает сестру в бок.
— Он прелесть, правда? — шепчет он.
Сестра равнодушно пожимает плечами.
— Не лучше и не хуже других, — отвечает она иотворачивается.
— Приветствую вас, принцесса Селения, — густо покраснев, споклоном произносит Артур, проходя мимо принцессы.
Взглянуть на нее он не отваживается и продолжает идти ккоролевскому трону.
Скромный и вежливый мальчик произвел впечатление напринцессу, но она ни за что в этом не признается.
Королю Артур тоже пришелся по душе, однако этикет недозволяет королям говорить гостям комплименты…
Для крота Миро этикета не существует.
Он подходит к мальчику и сердечно жмет ему руку:
— Я был другом Арчибальда. И теперь очень рад познакомитьсяс его внуком! — взволнованно говорит он.
Артур так потрясен всем случившимся, что появлениеговорящего крота его уже нисколько не удивляет.
— Миро! Оставь гостя в покое! — велит король, по-прежнемуозабоченный соблюдением правил этикета.
Маленький крот разводит лапами, давая понять, что проситпрощения, и возвращается на свое место.
Подойдя к королю, Артур почтительно кланяется.
— Итак, мой мальчик, мы тебя слушаем! — говорит король,стараясь не выдать снедающего его любопытства: интересно, что скажет этотмаленький пришелец из большого мира?
Собрав остатки храбрости, Артур начинает свою речь.
— … Через два дня к нам в сад придут люди и все тамуничтожат, они сломают дом и вырубят сад. А это означает, что и ваш мир, и мой,будут разрушены, а на их место ляжет асфальт.