Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это Маркус, сверху. По-моему, наш мальчик собираетсяостаться здесь на ночь. – Что у него за проблемы?
– В настоящее время – его жена. Он забыл позвонить ей, а онаприготовила ему вкусненький ужин.
– О, ужас какой! Все это мы уже слышали, нет?
– Да, все новички в первую неделю такие. В общем, он сказалей, что до утра не придет, можешь продолжать спать.
Нажав на пульте еще несколько кнопок, Маркус вновь принялсялистать отложенный было журнал.
Когда между дубами показался край солнечного диска, Эббисидела и ждала мужа, время от времени отпивая кофе, посматривая на собаку ивнимательно вслушиваясь в негромкие звуки просыпающейся вокруг жизни. Спала онаплохо, усталости не снял даже горячий душ. На ней был белый махровый халат,один из его халатов, и больше ничего; влажные волосы зачесаны назад.
Хлопнула дверца автомобиля, пес в доме встрепенулся. Онауслышала, как Митч ключом возится в замке кухонной двери, еще мгновение, и онараспахнулась, открыв проход во внутренний дворик. Митч положил пиджак наскамейку рядом с дверью, подошел к жене.
– Доброе утро! – сказал он, садясь за плетеный стол напротивнее.
Эбби натянуто улыбнулась.
– И тебе доброго утра.
– Рановато ты поднялась. – Голос его звучал подчеркнутозаботливо, но это не сработало. Глоток кофе и та же улыбка.
Митч вздохнул и посмотрел через двор.
– Все еще дуешься из-за этой ночи?
– Вовсе нет. Я не обиделась.
– Я не сказал тебе, что сожалею об этом, и это правда. Япробовал тебе звонить.
– Мог бы попробовать еще раз.
– Пожалуйста, не разводись со мною, Эбби. Клянусь, большеэтого никогда не повторится. Только не покидай меня.
Теперь она улыбалась уже по-настоящему.
– Вид у тебя ужасный, – сказала она.
– Под халатом что-нибудь есть?
– Ничего.
– Дай-ка посмотрю.
– Почему бы тебе не вздремнуть, на тебе же лица нет.
– Спасибо. Но в девять у меня встреча с Эйвери. И в десять –тоже с ним.
– Они что, хотят убить тебя в первую неделю?
– Да, но у них ничего не выйдет. Я – мужчина. Пойдем в душ!
– Я только что там была.
– Голенькая?
– Да.
– Расскажи мне об этом. Расскажи как можно подробнее.
– Ты бы не чувствовал себя таким обделенным, если бывозвращался домой вовремя.
– Думаю, что это будет еще не раз, немало ночей я ещепросижу там. Но ведь когда я сутками учился, ты же не жаловалась?
– Тогда было совсем другое дело. Я могла с этим мириться,потому что знала, что скоро конец. Но теперь-то ты уже работаешь, и мы здесьнадолго. Так будет всегда? Скажи, ты теперь все время будешь работать по тысячечасов в неделю?
– Эбби, это моя первая неделя. – Вот это-то меня и волнует.Боюсь, что дальше будет хуже.
– Будет, но это неизбежно, Эбби. Это жестокий бизнес, гдеслабых съедают, а сильные становятся богатыми. Это марафон: кто его выдерживает,получает золото.
– И умирает на финише.
– Я в это не верю. Мы приехали всего неделю назад, а ты ужебеспокоишься о моем здоровье.
Она попивала кофе и тормошила рукой собаку. Выглядела онасейчас очень красивой – с усталыми глазами, без всякой косметики, с влажнымиволосами. Митч поднялся, подошел сзади и поцеловал ее в щеку.
– Я люблю тебя, – прошептал он.
Она сжала его руку, лежавшую на ее плече.
– Пойди прими душ. Я приготовлю завтрак. Накрытый стол былвеликолепен. Эбби вытащила из шкафа бабушкин фарфор – впервые за время ихприезда. Зажгла свечи в серебряных подсвечниках. В хрустальных стаканах –грейпфрутовый сок. На тарелках свернутые салфетки с тем же рисунком, что и наскатерти.
Выйдя из душа, Митч завернулся в новый шотландский плед ивошел в столовую. От удивления присвистнул.
– По какому поводу?
– Особенный завтрак для особенного мужа. Он сел, восхищаясьфарфором. Посреди стола стояло большое серебряное блюдо под крышкой.
– Что ты приготовила? – спросил Митч, облизывая губы.
Она указала на блюдо, и он снял крышку, уставившись взглядомвовнутрь.
– Что это?
– Пикантная телятина.
– Какая телятина?
– Пикантная.
Митч посмотрел на часы.
– А я-то думал, что у нас завтрак.
– Я приготовила это вчера к ужину, но ты попробуй.
– Пикантную телятину на завтрак?
Она ответила мужу улыбкой и утвердительным наклоном головы.Митч еще раз бросил взгляд на содержимое блюда и быстро проанализировалситуацию.
– Пахнет хорошо, – наконец сказал он.
В субботу он отсыпался и прибыл на фирму только к семи утра.Бриться не стал, надел джинсы, старую рубашку и мягкие кожаные мокасины на босуногу. Так он одевался в университете.
Соглашение для Кэппса печаталось и перепечатывалось впятницу поздно вечером. Он все вносил в него поправки, и окончательный вариантбыл готов с помощью Нины в восемь. Митч понял, что других забот, кроме работы,у нее не было, или почти не было, и поэтому не колеблясь попросил еезадержаться. Она ответила, что не против переработок, и он тут же предложил ейпоработать в субботу утром.
Нина появилась в девять, затянутая в джинсы, которые подошлибы и слону. Митч вручил ей соглашение, все двести шесть страниц, с последнимиуточнениями и попросил перепечатать его в четвертый раз. В десять он должен былвстретиться с Эйвери.