litbaza книги онлайнДетективыПрокурор добивается своего - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу:

Бемекстер выдвинул двойной патрон, ввернул на местолампочку, убрал свои инструменты и обратился к Селби:

— Позвольте оставить вам мою визитную карточку.

Она может вам пригодиться.

Селби взял карточку и поблагодарил.

— У вас есть моя книга?

— Да.

— Рад, что вы вспомнили о ней.

Рафт подхватил Бемекстера под руку и поспешил с ним к выходусо словами:

— Огромное спасибо, ребята.

Когда дверь за ними закрылась, Перкинс сказал:

— Черт возьми! Они ворвались сюда и унесли улики, о которыхмы и понятия не имеем!

Селби вздохнул:

— С нашими возможностями мы все равно не смогли бы ихобнаружить. Нужны микроскопы, фотоаппараты — одним словом, целаякриминалистическая лаборатория.

— Не нужно было показывать ему пиджак! — воскликнулаСильвия, обращаясь к Перкинсу. — Рафт поднимет целую бучу, а его газета обвинитДуга и Брэндона в том, что они чуть ли не укрывают преступника… Ну а «Блейд»уцепится за возможность высмеять нынешнюю администрацию.

Перкинс кивнул.

Селби сказал:

— Знаете, мне показалось, что Бемекстер выяснил все, чтохотел, задолго до того, как осмотрел карманы.

— Поэтому-то Рафт нам зубы и заговаривал, — добавилаСильвия.

Селби вытащил трубку и набил ее табаком:

— Не уверен, что Рафт и правда хотел нас отвлечь.

Уж слишком он явно это делал.

— Можете не сомневаться, — проворчал Брэндон, — онспециально отошел от Бемекстера и заявил, что смотреть не на что. Воображал,что мы пустимся с ним в разговоры.

— Не уверен, — покачал головой Селби. — Рафт — умный парень.Скорее, он специально делал вид, будто стремится нас отвлечь, чтобы мы неспускали глаз с пиджака…

— Я тебя не понимаю, сынок…

— Он хотел получить что-то другое, но так, чтобы мы этого незаметили. Он…

— Получить он ничего не мог, — уверенно сказал Перкинс, — ятут решительно все запер. Об этом я никогда не забываю. Никогда ведь не знаешь,что может приглянуться чужому человеку и что он вздумает опустить себе вкарман. Куда спокойнее, когда твои ящики на замке. Он даже не приближался кписьменному столу, присел вот тут на уголке…

Но Селби не сдавался:

— И все-таки я думаю, что Рафт нас обманывал, дурачил. Он жедобился того, что мы боялись отвести глаза от рук Бемекстера… Что находилось вэтом углу комнаты, а?

— Говорю тебе, здесь не было ничего.

Вдруг Селби тихонько ругнулся.

Что такое? — спросил Перкинс.

— Могу поспорить, до меня дошло!.. Ключ, о котором мызабыли.

— Какой?

— Собака.

Перкинс посмотрел на него как на помешанного.

— Ты не понимаешь? — воскликнул Селби. — Господи, до чего ябыл слеп! Спал среди белого дня. Самая важная улика в деле — собака!

— Но как собака может быть самой важной уликой? — спросилПеркинс.

— Собака не принадлежала пострадавшим, — возбужденно заговорилСелби, — хотя, по всей вероятности, привыкла ездить в машине. Согласитесь, врядли она выбежала из боковой улочки и прыгнула в чужую машину. Пса пристолкновении могло выбросить из одного автомобиля, и он в суматохе по ошибкевлез в… Конечно! Собака изначально находилась в машине Биллмейера!

То есть это собака Биллмейера? — воскликнула Сильвия Мартин.

— Необязательно, — сказал Селби.

— А ведь Рафт играл с собакой, — добавил Брэндон.

Селби наклонился:

— Фидо, иди сюда, плут. Где ты там?

Черный песик подошел, виляя хвостом. Селби почесал его заухом, погладил.

— Вот, пожалуйста! — воскликнул он.

Что такое? — спросил Перкинс.

Селби поднял собаку на руки и поднес к свету. Большой клокшерсти на спинке песика был аккуратно выстрижен ножницами.

— Теперь видите? Рафт срезал шерсть и положил ее в конверт,который унес с собой в кармане.

— Зачем?

— Затем, что костюм связан с собакой — и собака, и костюмимеют отношение к убийце.

— К убийце или к жертве?

— К убийце.

— Каким образом?

— Когда Карлтон Грайнс удрал из тюрьмы… Нет, начнем лучше сдругого конца. За какие-то преступления Карлтона приговорили к тюремномузаключению.

Что происходит с одеждой человека, когда он попадает втюрьму?

— Он снимает ее и получает арестантский костюм, — ответилБрэндон. — Как правило, робы сшиты из байки разных цветов. У нас, к примеру,коричневые с синим.

— Совершенно верно. В орегонской тюрьме тоже должны бытьробы своего цвета. Тюрьма сгорела. Раздобыть собственную одежду Грайнс не мог —она погибла при пожаре.

— Но этот-то костюм не пропал!

— Точно. Выходит, Грайнс был в другом костюме, когда егоарестовали. А этот хранился у кого-то. Но у кого же?

— У жены! — воскликнула Сильвия.

— Это наиболее логичное предположение.

— Ну, друзья, загадка постепенно становится менеезапутанной, — пробормотал Брэндон.

Селби продолжал рассуждать:

— Предположим, что Карлтон Грайнс спрятал костюм и забыл осуществовании Грайнса, превратившись в Биллмейера. Получив костюм через десятьлет, он первым делом проверил его карманы и обнаружил письмо с обратнымадресом: Оклахома, Чероки-Флэтс… Мне кажется весьма правдоподобным, что икостюм, и собака имеют непосредственное отношение к миссис Карлтон Грайнс.

— За этим и охотился Рафт? — спросила Сильвия.

— Вероятно, Рафт искал собачью шерсть на костюме. Ну а колишерстинки обнаружены, значит, собака принадлежит тому, кто находился сБиллмейером в машине, то есть убийце. Возможно, Рафт уже знает все о собаке.

Брэндон кашлянул.

— Похоже, мы должны нанести визит миссис Карлтон Грайнс.

— Послушай, Гарри, у тебя не найдется поводка для собаки? —спросил Селби.

— Не нужно поводка, — ответил Перкинс. — Открой в машинедверцу, и Фидо туда первым прыгнет… Наверное, так он и попал в машинуБиллмейера в день аварии.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?