Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хитрая, расчетливая, умная кошка, вот кто она такая, — сослезами в голосе сказала мисс Бруис.
— Вы сказали «вот кто она такая», а не «вот, кто она былатакая», — заметил Пуаро.
— Да, именно так я и сказала. Она наверняка жива и здорова,— презрительно заметила мисс Бруис. — Вероятно, сбежала с каким-нибудьпоклонником. Это как раз в ее стиле.
— Возможно, — согласился Пуаро. — Такое вполне допустимо.
Он взял еще ломтик хлеба, грустно посмотрел на вазочкуиз-под мармелада и поискал глазами какое-нибудь варенье. Варенья на столе неоказалось, и ему пришлось довольствоваться маслом.
— Это единственное объяснение, — сказала мисс Бруис. — Емутакое, конечно, и в голову не придет.
— А что, бывали.., э-ээ.., какие-то неприятности из-замужчин?.. — деликатно осведомился Пуаро.
— Ну что вы, разве она себя выдала бы…
— Вы хотите сказать, что ничего такого не замечали?
— Она была очень осторожна, как тут заметишь, — сновапосетовала мисс Бруис.
— Но вы полагаете, что имели место.., как бы это сказать..,некие имеющие соответствующую подоплеку действия?
— Она явно старалась вскружить голову Майклу Уэйману, —сказала мисс Бруис. — Водила показывать цветники с камелиями, это в такое-товремя года! Делала вид, будто страшно интересуется теннисным павильоном.
— Ну, это понятно: как-никак автор проекта, а павильон,насколько мне известно, сэр Джордж решил построить по настоянию жены.
— Но она ничего не смыслит в теннисе, — сказала мисс Бруис.— Она вообще к спорту равнодушна. Просто ей хочется сидеть в красивом интерьереи смотреть, как другие носятся и обливаются потом. Да, она много чегопредпринимала, чтобы вскружить голову Майклу Уэйману. И вероятно, добилась бысвоего, если бы ему уже не попалась другая рыбка.
— М-м, — промычал Пуаро и положил на ломтик хлеба крошечныйкусочек мармелада, который ему все-таки удалось обнаружить. — Так мосье Уэйманпоймал другую рыбку? — спросил он и как-то неуверенно принялся жевать свойломтик.
— О, это миссис Легг. Она и рекомендовала сэру ДжорджуМайкла Уэймана. Она была с ним знакома еще до замужества. В Челси, как японяла, ну и.., сами понимаете. Она ведь занималась живописью.
— Мне лично она показалась очень привлекательной иобразованной женщиной, — осторожно заметил Пуаро.
— О да, она очень образованна, — подтвердила мисс Бруис. — Унее университетское образование. На мой взгляд, она могла бы сделать неплохуюкарьеру, если бы не вышла замуж.
— Она давно замужем?
— Кажется, около трех лет. Не думаю, что это удачный брак.
— Не сошлись характерами?
— Он довольно странный — как говорится, человек настроения.Никак не может разобраться в самом себе, и, я слышала, случается, срывает злона ней.
— Это пустяки, — сказал Пуаро. — Ссоры, примирения — вещьнеизбежная, особенно поначалу. Без них, наверное, семейная жизнь была быскучной.
— Она массу времени проводит с Майклом Уэйманом. Я думаю, онбыл в нее влюблен еще до того, как она вышла замуж за Алека Легга. Но с еестороны это, возможно, всего лишь флирт.
— И видимо, мистер Легг от этого не в восторге?
— Его не поймешь, у него всегда такой отсутствующий вид..,но, кажется, в последнее время он стал мрачнее.
— Может быть, он вздыхает по леди Стаббс?
— Сама она уж точно в этом не сомневалась. Она думает, стоитей только пальчиком поманить, и любой мужчина сразу же за ней побежит!
— Во всяком случае, если она, как вы говорите, с кем-тоубежала, то этот кто-то явно не мистер Уэйман. Мистер Уэйман пока еще здесь.
— Значит, этот кто-то и есть тот, с кем она тайновстречалась, — сказала мисс Бруис. — Она частенько украдкой выскальзывала издома и одна отправлялась в лес. Она и вчера вечером куда-то уходила. Поначалувсе зевала и говорила, что безумно хочет спать, затем поднялась к себе, абуквально через полчаса, смотрю: выходит через боковую дверь в накинутой наголову шали.
Пуаро задумчиво смотрел на сидящую напротив него женщину,пытаясь понять, правда ли то, что она говорит о леди Стаббс, или все это лишьвызванные ревностью домыслы. Он был уверен, что у миссис Фоллиат подобныхмыслей вообще не возникало, а миссис Фоллиат знала Хэтти куда лучше, чем миссБруис. Ясно, что, если бы леди Стаббс и в самом деле сбежала с любовником, этокак нельзя лучше соответствовало бы чаяниям мисс Бруис. Она бы осталась утешатьпокинутого мужа и помогла бы ему побыстрее оформить развод. Но скорее всего всеобстояло совсем не так. Однако если леди Стаббс действительно решилась наподобный шаг, то она выбрала для этого самое неподходящее время… Нет-нет,подумал Пуаро, все-таки вряд ли…
Шмыгая носом, мисс Бруис принялась собирать разбросанные постолу письма.
— Если сэр Джордж так хочет поместить объявления, придетсяэтим заняться. Хотя, по-моему, это глупо — напрасная трата времени… О, с добрымутром, миссис Мастертон, — добавила она, когда широко раскрылась дверь и вошламиссис Мастертон.
— Я слышала, что дознание назначено на четверг, — прогуделаона зычным голосом. — С добрым утром, мосье Пуаро.
Мисс Бруис, отвлекшись от писем, спросила:
— Чем могу быть полезна, миссис Мастертон?
— Нет-нет. Я полагаю, у вас и так слишком много дел. Япросто хотела поблагодарить вас за ваши вчерашние хлопоты. Вы так всезамечательно организовали и вообще вы такая труженица… Мы все вам оченьпризнательны.
— Спасибо, миссис Мастертон.
— Ну, не буду вас больше задерживать. А теперь мне нужнопоговорить кое о чем с мосье Пуаро.
— Буду счастлив вас выслушать, мадам. — Пуаро встал ипоклонился.
Миссис Мастертон опустилась на стул, а мисс Бруис, успевшаяпринять свой обычный деловой вид, вышла.
— Замечательная женщина, — сказала миссис Мастертон. — Непредставляю, что бы Стаббсы без нее делали. В наше время управляться с такимдомом совсем не просто. Бедняжка Хэтти ни за что бы не справилась. Ну а теперьо деле… Совершенно невероятная история, мосье Пуаро. Я решила спросить, что выобо всем этом думаете.
— А что думаете вы сами, мадам?
— Как это ни грустно, но, вероятно, в наших краях появилсякакой-то маньяк… Не из местных, надеюсь. Возможно, кто-то из пациентовпсихиатрической клиники, их теперь часто выпускают недолеченными. А кому бы ещемогло прийти в голову задушить эту девчонку? Кому она мешала? Ясно, что это могсделать только ненормальный. Но ведь если это маньяк, он вполне мог задушить иХэтти Стаббс. Она, знаете ли, особым умом не отличалась, бедняжка. Если быкакой-то вполне нормальный с виду мужчина предложил бы ей пойти взглянуть начто-то там в лесу, она, как послушная овечка, пошла бы, ни на миг не заподозривничего дурною.