Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дверь, как видите, удерживается и в такой позиции, —объявил я.
— Вижу, но машину не протолкнешь в гараж, если дверь стоиттак, как вы показываете.
— Обсудим это позже, — сказал кто-то за моей спиной. — Асейчас посмотрим, что будет дальше.
Нам не пришлось долго ждать. Ветер бил и давил уже нерывками, но мощно и регулярно, со все возрастающей силой.
Дверь дрогнула и скользнула вниз, с грохотом ударившись опорог.
— Превосходно! — воскликнул Форрест Тимкан. — Ну, Альфман, счем вы опять не согласны? — воинственно спросил он.
— Сейчас объясню. При заданной Лэмом высоте, на которой былазафиксирована дверь, машина не прошла бы в гараж. Предположим, что докторкаким-то образом ухитрился въехать. Но не мог же он не услышать шума, с которымзакрылась дверь!
— Он отключился, был поглощен своим делом.
— Ничего себе! Такой грохот выведет из любой отключки, —стоял на своем Альфман.
— Хватит спорить! — вмешался я. — Поставим опыт: пройдет лимашина Девареста под дверью…
Мы вывели машину, я снова установил дверь так, что она почтикасалась крыши автомобиля. Это было положение предельного равновесия, чуть ниже— и полотно двери падало.
— Промежуток, отделяющий край двери от крыши автомобиля,минимален, но проехать все-таки можно, — заключил я.
— Да не стал бы он протискиваться в вашу щель! — протестовалАльфман.
— Не мог или не стал? В этом все дело.
Альфман задумался, взвешивая мои доводы на незримых весах.
— Он бы не сделал этого.
Вместо ответа я влез в машину и ввел ее в гараж. Мыстолпились вокруг нее, ожидая новых порывов ветра.
Я подумал, что эксперимент следует заканчивать, считая егоуспешным. Собравшиеся, по-видимому, разделяли мое суждение, что это ураган втот раз захлопнул дверь.
Ветер, виновник всех наших бед, завывал все громче от порывак порыву, видно, собираясь с новыми силами.
Альфман не сдавался, он пошел к своей машине, достал оттудафотоаппарат с блицем, вставил кассету с пленкой.
— Ни один человек в здравом уме не полезет в такую щель, —раздраженно бубнил он, возясь с фотоаппаратом.
— Но машина все-таки прошла!
— С черепашьей скоростью!.. Каждый раз, должно быть,Деваресту приходилось упрашивать ее, чтобы она продвинулась еще хоть на дюйм!
Альфман навел фотоаппарат, сверкнула вспышка. Он сделалнесколько снимков. Когда опять налетел ураган, все мы вновь были вместе вгараже. И Альфман с нами.
На сей раз дверь гаража, даже не вздрогнув, взметнуласьвверх.
За своей спиной я услышал хохот: Альфман торжествовал.
— Зажарьте меня вместо устрицы! — вздохнула Берта Кул.
— Ну, представление окончено, можно расходиться, — угрюмосказал Тимкан.
— Я готов! — Представитель страховой компании запихивалфотоаппарат в багажник. Он мгновенно пришел в превосходное расположение духа.
Доктор Гелдерфидд наклонился к миссис Деварест и о чем-тозаговорил с ней.
Неожиданно Тимкан возвысил голос.
— Внимание! — выкрикнул он.
Те, кто направился к выходу из гаража, остановились.
— Лэм, — обратился ко мне Тимкан, — вы осмотрели противовесперед тем, как провести эксперимент?
— Я проверил его еще до наступления темноты, — сказал я.
Альфман уже забрался в свою машину и включил двигатель.
Доктор Гелдерфилд повернул кресло-каталку, собираясь увезтипациентку из гаража.
— Мне бы хотелось самому взглянуть на противовес, —настаивал Тимкан. — Просто, чтобы все было по правилам. Покажите-ка мне, Лэм.
Альфман, который уже включил фары и начал выруливать наподъездную дорожку, вдруг выключил свет и остановил машину. Он вылез из нее идвинулся к нам, пригибаясь под напором ветра.
Я включил все лампы в гараже. Тимкан раздобыл стремянку.
— Да, кажется, все в порядке, — проворчал он. — Однако дверьдвигалась как-то… странно…
— Я не уйду, наш вечер в разгаре, — веселился Альфман. — Таккак поживает противовес?
— Нормально, — буркнул я.
Альфман направился к машине.
— Этот человек не заслуживает доверия! — неожиданно вспылилГелдерфилд, вывозя Колетту из гаража. — Руководство страховой компании цениттех своих служащих, которые демонстрируют, как уклониться — на законномосновании! — от справедливых выплат!
Тем временем я взобрался на стремянку и принялся ощупыватьрукой верхнюю часть двери.
— А пауков там нет? — окликнула меня Берта. — Там, наверху,подходящее место для паутины. Наденька перчатки, Дональд.
— Никаких пауков здесь нет, — буркнул я, проводя рукой по кромкедвери. — И паутины тоже.
Доктор Гелдерфилд прервал свой монолог:
— Подождите, как это нет паутины?
— Нет, и меня это удивляет не меньше, чем вас.
Мои пальцы скользнули вдоль верхней притолоки и замерли,прикоснувшись к металлу.
— Дайте фонарь, — попросил я.
Доктор Гелдерфилд протянул мне фонарь.
Я поднялся на верхнюю ступеньку стремянки и, вытянув, кактолько мог, шею, ухитрился заглянуть в щель между притолокой двери и стеной. Вщели втиснут кусок металла!
— Верните этого… представителя! — крикнул я.
Доктор Гелдерфилд бегом бросился из гаража. Альфман ужеразвернул машину.
— Что там опять стряслось? — полюбопытствовал Тимли.
— К верхней части двери со стороны стены прикреплен кусокметалла, — сообщил я.
— Ну так что?
— А то, что металл утяжеляет верхнюю часть двери.
И тогда ей легче подняться, чем опуститься.
— Ну и что? — повторил Тимли.
— Ничего. Только… не залезь я на стремянку, страховаякомпания могла бы сэкономить сорок тысяч.
— Так не страховая компания вставила этот кусок металла, — сдосадой возразил Тимли.
В гараж вбежали запыхавшиеся Гелдерфилд и Альфман.
— Что опять происходит? — воскликнул Альфман.