Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они оставили мертвых и потерявших сознание, — поделилсяТом своими наблюдениями, — но помогали тем, кто шевелился.
Клай поискал взглядом беременную женщину и не нашел.
— Миссис Скоттони?
— Ей они помогли, — подтвердил Том.
— То есть они снова ведут себя как люди?
— Как бы не так, — покачала головой Алиса. — Один из мужчин,которому они помогли, все равно не мог идти, но после того как он пару разупал, одному из парней, которые его поднимали, надоело изображать бойскаута, ион…
— Его убил, — закончил предложение Том. — Не руками, какДжордж. Зубами. Разорвал шею.
— Я поняла, что должно произойти, и отвернулась, — сказалаАлиса, — но все слышала. Он… взвизгнул.
— Не волнуйся. — Том мягко сжал ей руку. — Не волнуйся.
Теперь улица практически полностью опустела. Появились ещедвое. И пусть они держались рядом, оба так сильно хромали, что синхронности вдвижениях не наблюдалось.
— Куда они идут? — спросил Клай.
— Алиса думает, в какое-нибудь убежище, под крышу. — Вголосе Тома слышалось волнение. — Хотят добраться туда до наступления темноты.Возможно, она права.
— Но куда? Куда они идут? Вы не видели, чтобы они заходили вдома этого квартала?
— Нет, — ответили оба.
— Они не все вернулись, — добавила Алиса. — Во второйполовине дня но Салем-стрит прошло гораздо меньше народу, чем утром. Так чтомногие остались в центре Молдена или пошли дальше. Возможно, их тянет кобщественным зданиям, скажем, к спортивным залам в школах.
Школьные спортивные залы. Клаю это определенно непонравилось.
— Ты видел тот фильм, «Рассвет мертвецов»[63]?
— Да, — кивнул Клай. — Ты же не собираешься сказать, чтотебя пропустили на этот фильм?
Алиса посмотрела на него, как на чокнутого. Или старика.
— У одного из моих друзей этот фильм был на ди-ви-ди. Мы егосмотрели еще в восьмом классе. — Если судить по ее тону, в те самые времена,когда на дорогах еще встречался «Пони-экспресс»[64], а по прериям бродили стадабизонов. — В этом фильме все мертвецы, ну, не все, но очень многие, когдапросыпались, шли в торговый центр.
Том Маккорт вытаращился на нее, потом расхохотался. Никак немог остановиться, смеялся так, что ему пришлось опереться о стену, и Клайподумал, что лучше закрыть дверь между крыльцом и холлом. Никто не мог сказать,как обстояло дело со слухом у этих существ, которые брели по улице, но онпомнил, что слух у безумца-рассказчика в рассказе Эдгара По «Сердце-обличитель»был очень даже хорошим.
— Да, шли. — Алиса стояла, уперев руки в бедра. Крошечнаякроссовка болталась из стороны в сторону. — Прямиком в торговый центр. — Томуже не мог контролировать себя. Колени подогнулись, он начал медленно сползатьпо стене, хохоча в голос, размахивая руками.
— Они умерли… — он жадно ловил ртом воздух, — …и вернулись…чтобы пойти в торговый центр. Господи Иисусе, знает ли Джерри Ф-фолуэлл[65]… —Вновь приступ смеха, слезы потоком текли по щекам. Но он сумел взять себя вруки, чтобы закончить: — Знает ли Джерри Фолуэлл, что небеса — это торговыйцентр Ньюкасла?
Начал смеяться и Клай. Последовала его примеру и Алиса, хотяКлай думал, что она злится, поскольку ее информацию о поведении зомби встретилине с интересом, даже не улыбкой, а гоготом. Однако когда люди смеются, трудно кним не присоединиться. Даже если ты злишься.
Когда смех практически стих, Клай добавил, возвращаясь квышесказанному:
— Если небеса совсем не похожи на «Дикси»[66], я попастьтуда не хочу.
Они снова рассмеялись, все трое. А потом Алиса, еще неотсмеявшись, сказала:
— Если они ходят стадом, а на ночь забираются в спортивныезалы, церкви и торговые центры, люди смогут косить их из пулеметов сотнями.
Клай перестал смеяться первым. Потом Том. Посмотрел на нее,вытирая влагу с аккуратных усиков.
Алиса кивнула. От смеха на ее щеках затеплился румянец, иона продолжала улыбаться. И в этот момент из просто симпатичной девушки онапревратилась в писаную красавицу.
— Может, и тысячами, если они все скопятся в одном месте.
— Господи. — Том снял очки, начал их протирать. — А тыдевушка серьезная.
— Это выживание, — буднично ответила Алиса. Посмотрела накроссовку, привязанную к запястью, на мужчин, снова кивнула. — Мы должныустанавливать закономерности в их поведении. Сбиваются ли они в стаю и когдасбиваются, собираются ли на ночь в одном месте и где собираются. Потому чтоесли такие закономерности удастся зафиксировать…
Клай вывел их из Бостона, но теперь, двадцатью четырьмячасами позже, когда все трое покидали дом на Салем-стрит, командование,безусловно, перешло к пятнадцатилетней Алисе Максвелл. И чем больше думал обэтом Клай, тем меньше удивлялся.
Тому Маккорту хватало «огонька», но вот лидером он никогдане был. У Клая были определенные лидерские задатки, но в тот вечер кдостоинствам Алисы, помимо ума и желания выжить, прибавилось еще одно: она ужеоплакала своих близких и уже открыла новую страницу своей жизни. А вот мужчины,уходя из дома на Салем-стрит, понесли новые утраты. У Клая разыграласьсильнейшая депрессия, вызванная, как он поначалу подумал, решением (очевидно,неизбежным) оставить портфель в доме Тома. Но потом, по ходу ночи, он осознал,что истинная причина — страх перед тем, что могло его ждать в Кент-Понд.