Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прокурор попыхивал трубкой, слушая рассуждения шерифа.
— Но стоит нам заподозрить кого-то и арестовать, — размышлялвслух Брэндон, — и мы будем обязаны иметь неоспоримые доказательства вины этогочеловека, поскольку если у присяжных возникнет хоть малейшее сомнение, то нам…сам понимаешь, что нам грозит.
— А как с алиби? — спросил Селби. — Ты проверял…
— Когда речь идет о таком времени, как час ночи, это непросто, — вздохнул Брэндон.
— Смерть наступила в час ночи?
— По крайней мере, так утверждает патологоанатом.
Он отводит промежуток времени между полуночью и двумятридцатью утра, но больше склоняется к мысли, что девушка умерла около часаночи.
— Мы не можем установить, кто в это время находилсяпоблизости?
— Джим Мелвин, например, — сухо ответил Брэндон, — спавшийна своем супружеском ложе. Его жена Паула клянется, что спит чутко иобязательно услыхала бы, если бы он встал с постели. Разумеется, сама ПаулаМелвин. Ну, как ни верти, Дорис Кейн.
— Никаких признаков, что в дом мог проникнуть посторонний?
— Мелвин утверждает, что запер все двери перед тем, как лечьспать. Парадная дверь закрывается на замок с предохранителем. Замок надежный, иего нелегко открыть. Хотя, конечно, «специалисту» с отмычкой это под силу. Назадней двери имеется старомодный засов, это помимо замка. Все окна первогоэтажа были закрыты на шпингалеты.
— А что Гренби? Где он был?
— Утверждает, что спал в своем доме. Он вдовец и живет один.Экономка бывает у него только днем. Хадсон Парлин, его роль в этой историивесьма подозрительна, в тот понедельник выехал вечером в Лос-Анджелес.
— И есть доказательства, что он прибыл туда?
— Навалом, — мрачно ответил Брэндон. — В час ночи он сталсвидетелем дорожно-транспортного происшествия на одной из улиц Лос-Анджелеса.Возвращаясь после деловой встречи в отель, Парлин видел, как на перекресткепроизошла авария. После чего его повесткой вызывали в суд. Я говорил садвокатом истца, и тот утверждает, что Парлин — единственный незаинтересованныйсвидетель, а его показания такие четкие, что страховая компания готовавыплатить пострадавшему соответствующую компенсацию. Само собой разумеется, чтоесли он видел в час ночи эту аварию, то не мог вернуться в Мэдисон-Сити, чтобысовершить там преступление. И наоборот, совершить преступление в час ночи вМэдисон-Сити, оказавшись в то же самое время в Лос-Анджелесе. Так-то!
— А как насчет Морриса Шелдона, зятя Гренби?
— Он говорит, что был дома. Доказать это невозможно, ноневозможно и опровергнуть. Его жена гостила у родственников. Детей у них нет, ив доме он находился один.
— А Карр где был в тот час?
Брэндон почесал подбородок и ухмыльнулся:
— Карром я займусь сегодня, когда он явится с этим ножом.
— Поосторожнее, Рекс, — предупредил окружной прокуроршерифа. — У Карра на все готов ответ.
— Все равно я задам ему все вопросы, — воинственно сказалБрэндон.
— Допустим, в нем взыграет самолюбие, он обидится начто-нибудь и откажется отвечать?
— В таком случае ему придется предстать перед Большим жюри,— пообещал Брэндон. — Тогда он… — Шериф в растерянности замолчал.
— Ты что, Рекс? — удивленно поднял брови Селби.
— Большое жюри на их стороне, Дуг, — насупясь, ответилшериф.
— Кто именно?
— Точно не знаю. Я думаю… Моррис Шелдон… и, конечно, егоприхлебатель Милтон Гренби. Оказались затронуты интересы многих могущественныхлюдей, которые не очень-то хотят, чтобы всплыли детали происшествия навечеринке у Мелвина. Они, без сомнения, начнут обрабатывать присяжных.
— Как ты думаешь, не могла бы Кейн поподробнее описать намфигуру того, кто был в ванной? — спросил Селби.
— Нет. Я снова допрашивал ее. Она говорит, что видела толькотемный силуэт на пороге освещенной ванной, а это однозначно указывает на то,что в комнате с Евой Даусон был кто-то еще. На Еве был халат. Конечно, онамогла покончить с собой после визита этого таинственного незнакомца, или же ееубили после того, как он скрылся.
— А как он проник в дом?
— Должно быть, его впустила она. Если ты помнишь, миссисКейн говорила, что Ева Даусон собиралась принять какое-то решение в ближайшиедва часа.
В этот момент зазвонил телефон, и Брэндон снял трубку.
— Хэлло, шериф Брэндон слушает, — сказал он.
Несколько секунд он молча слушал, потом произнес:
— Отлично, мы вас ждем. Звонил Карр, — сообщил шериф,опустив трубку на рычаг. — По междугородному. Говорит, что сможет быть у нас вполовине второго дня и представит обещанное вещественное доказательство.
Ровно в половине второго Альфонс Бейкер Карр вошел в офисРекса Брэндона.
— Добрый день, шериф! Как поживаете, майор Селби? — сказалон, повернувшись к окружному прокурору.
— Дуг Селби, — поправил его прокурор.
— Да, да. Вы всегда тщательно следите за тем, чтобы я неупотреблял вашего звания. Это, конечно, ваша привилегия, но военный титул вам клицу. — Карр сел, закинул ногу на ногу, вынул из кармана портсигар, досталсигарету и, постучав ею о край крышки, продолжал: — Совершенно случайно,джентльмены, я наткнулся на тот факт, что нож, которым убила себя Ева Даусон,вероятно, был приобретен в провинциальном городке Хайдейле. Это, знаете,небольшое местечко милях в пятидесяти или шестидесяти от Фресно. Едва я осозналвсю важность моего открытия, я сразу подумал, что это вещественноедоказательство может иметь для вас определенную ценность. И хотя так сложилось,что мы стоим на противоположных полюсах, я с радостью воспользовался шансомпомочь вам. — Видя, что окружной прокурор и шериф молчат. Карр протянул Селбидлинный предмет, завернутый в бумагу: — Прошу, джентльмены.
Селби разрезал липкую ленту, развернул бумагу и осмотрелнож. Это был такой же экземпляр, какой он уже видел. На его лезвии тем жехимическим карандашом были выведены те же буквы «ТЕМ» и цена «7.65».
К ножу была приложена квитанция на имя Альфонса БейкераКарра, датированная вчерашним числом и подписанная Томом Киттсоном.
— Забавное совпадение, не правда ли? — спросил Селби.
— В чем? — удивился Карр.
— В том, что вы совершенно случайно наткнулись наединственный в штате магазин, который торгует подобными ножами.