Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У них есть дети? – спросил Пуаро.
– Нет. Есть племянница. Работает служанкой в Овертоне.Весьма незаурядная, уравновешенная молодая женщина.
– Так вы говорите, что этот Ашер угрожал жене?
– Совершенно верно. Он становился тираном, когда был пьян:ругался и клялся, что проломит ей голову.
– Какого она была возраста?
– Под шестьдесят – уважаема и трудолюбива!
Пуаро мрачно произнес:
– По-вашему, инспектор, убийство совершил этот тип – Ашер?
Инспектор осторожно кашлянул:
– Рановато говорить об этом, мистер Пуаро, но мне хотелосьбы услышать показания самого Франца Ашера. Пусть-ка скажет о том, как провелвчерашний вечер…
Наступившая пауза была многозначительной.
– Из магазина ничего не пропало?
– Ничего. В кассе деньги целы. Никаких признаков ограбления.
– Вы думаете, Ашер ввалился сюда пьяным, принялся оскорблятьжену, а потом ее прикончил?
– Вероятно, так! Но должен признаться, сэр, мне хотелось быеще раз взглянуть на то странное письмо… Я был бы крайне удивлен, если быоказалось, что его послал Ашер.
Пуаро передал письмо, инспектор, хмурясь, прочитал его.
– Не похоже, что писал Ашер, – сказал он наконец. – Ясомневаюсь, чтобы Ашер, если только он не большой хитрец, додумался до этого. Ипотом, он такая развалина. У него слишком дрожат руки, чтобы вывести такиебуквы. Письмо написано на качественной бумаге и хорошими чернилами. Странно,что в письме упоминается 21-е число. Конечно, это могло быть совпадением.
– Возможно.
– Не нравятся мне такие совпадения, мсье Пуаро. – Инспекторпомолчал одну-две минуты, нахмурился: – ABC. Кто же, черт возьми, это может быть?Может, Мэри Дроуэр (это племянница миссис Ашер) нам как-нибудь поможет?
– Вы знаете что-нибудь о прошлом миссис Ашер?
– Она из Гемпшира. Будучи еще незамужней, устроилась наслужбу в Лондоне. Там встретила Ашера и вышла за него замуж. Во время войны импришлось туго. Она бросила его окончательно в 1922 году. Тогда они жили вЛондоне. Она возвратилась сюда, чтобы скрыться от него, но он пронюхал, где онанаходится, и стал ее преследовать, требуя денег.
Вошел констебль.
– Ну, Бригс, что там?
– Там Ашер, сэр. Мы доставили его.
– Введите его. Где он был?
– Прятался в железнодорожном вагоне.
– Давайте его сюда.
Франц Ашер был действительно опустившимся типом. Он тогромко плакал, то ежился, то бушевал. Его мутный взгляд бегал с одного лица надругое.
– Что вам надо? Я сделать ничего! Это стыд и позор –привести меня сюда! Вы, свиньи, как осмелились? – Внезапно его поведениеизменилось. – Нет, нет, я не хочу сказать – вы не сделать плохо бедный старик –не будьте жестоки с ним. Все жестокий с бедный старый Франц. Бедный старыйФранц…
Мистер Ашер заплакал.
– Довольно, Ашер! – сказал инспектор. – Возьмите себя вруки. Я вас ни в чем не обвиняю… пока. И если не хотите… то вы не обязаныдавать показания. Но если вы не замешаны в убийстве жены…
Ашер перебил его, закричав:
– Я не убивал ее! Я не убивал ее! Это неправда! Вы,английские свиньи, вы все против меня! Я никогда не убивал ее! Никогда!
– Вы достаточно часто угрожали ей, Ашер.
– Нет, нет. Вы не понимаете. Это просто была шутка – милаяшутка между мной и Алисой. Она понимала.
– Хорошенькая шутка! Потрудитесь сказать, где вы были вчеравечером?
– Да, да, я все скажу. Меня не было рядом с Алисой. Я есть сдрузьями, с хорошими друзьями. Мы есть в «Семи звездах», потом в «Рыжем псе»…
Он торопился, запинался.
– Дик Виллоуз – он был со мной, – и старина Керди, и Джордж,и Плат, и другие ребята. Я говорю вам, что я не есть рядом с Алисой. О боже, яговорю вам правду!
Его голос сорвался на крик. Инспектор кивнул подчиненному:
– Уведите! Задержан по подозрению.
– Я не знаю, что и подумать, – сказал он, когда вывели этоготрясущегося старика со злым оскалом. – Если бы не письмо, я бы сказал: он убил!
– Но кого он упоминал?
– Дурная компания: некоторые способны прирезать. Я несомневаюсь, он был с ними. Но многое зависит и от того, видел ли кто-нибудь егооколо лавки между 17.30 и 18 часами.
Пуаро покачал головой:
– Вы уверены, что из лавки ничего не пропало?
– Как сказать! Одну-две пачки сигарет, может, и взяли, новряд ли можно совершить убийство ради этого.
– И ничего не было… как бы сказать… внесено в лавку? Необнаружено ли там что-нибудь странное, неуместное?
– Железнодорожный справочник… – сказал инспектор.
– Железнодорожный справочник?
– Да. Он был открыт и лежал на прилавке обложкой вверх. Воттак… Похоже, кто-то искал поезд из Андовера.
– Она продавала что-нибудь подобное?
Инспектор покачал головой:
– Такие есть только у Смита или в крупных магазинах.
Глаза Пуаро блеснули. Он подался вперед.
– Вы сказали, железнодорожный справочник. «Брэд шоу» или«ABC»?
Глаза инспектора тоже блеснули.
– Господи, – сказал он. – Это был «ABC».
Да, да, тут-то я и заинтересовался этим делом серьезно –после первого упоминания об этом железнодорожном справочнике. Я поначалу былглубоко убежден, что миссис Ашер оказалась жертвой скотины-мужа. Упоминание ожелезнодорожном справочнике, где все железнодорожные станции перечислялись валфавитном порядке, привело меня в трепет. Несомненно, это не могло быть вторымсовпадением.
Мы пошли в морг осмотреть тело. Странное чувство охватиломеня, когда я вгляделся в старое морщинистое лицо с пучком седых волос, тугостянутых на висках. Оно было таким мирным, таким далеким от насилия.
– Непонятно, кто и чем ударил ее, – заметил сержант. – Каксказал доктор Керр, это произошло мгновенно. Бедная старая душа, она былаславной женщиной.